Глава 18. Беседы под луной
Поездка длилась уже больше часа, и монотонный стук колес по рельсам начинал действовать на нервы. Кроме того, в поезде не было почти никаких удобств: ни тебе отдельных купе, как в наземных поездах, ни кондиционера, в результате чего в вагоне царила духота, ни даже нормального вагона-ресторана. Роль последнего тут выполняли лоточники, снующие по вагонам с подносами и предлагающие пассажирам купить какие-нибудь булочки.
Вагон, в котором мы оказались, был забит до отказа. Откуда, спрашивается, такое количество народа под вечер?! Пассажиры переговаривались между собой, в конце вагона возник какой-то мужичок с гитарой и принялся напевать во всю мощь легких, стараясь перекричать царящий гул, дурацкие лоточники бегали туда-сюда, кондуктор пытался выдворить певца, и стоял такой гам, что голова шла кругом. Поэтому ехали мы молча. Поначалу пытались разговаривать, но, увидев бесполезность попыток, решили поберечь голосовые связки.
—
Лучше бы мы взяли с корабля лодку и приплыли в Сент Поплар сами… — «голос» Рози был возмущенным донельзя.
—
Пришлось бы делать крюк, чтобы миновать рельсы, и мы бы оказались там разве что к утру, — а это уже Харута.
–
Учитывая, какие тут требуют деньги за билеты, могли бы обеспечить пассажиров хотя бы минимальными удобствами, — возмущение сестры поддержала и Мишель, вытащив из сумки складной веер и начав остервенело им обмахиваться.
—
Я удивлен, что некоторые действительно покупают что-то с этих подносов, — Татч же, как оказалось, был на своей волне. —
Одного взгляда на эту еду достаточно, чтобы понять, что ее срок истек еще неделю назад, если не больше. Даже в худшие времена я не позволил бы себе съесть подобную отраву.—
Вы лучше молитесь, чтобы тот плотник не солгал, и лодки действительно ждали нас в городе, ёи, — Марко тоже думал о своем. —
Иначе придется возвращаться, все тем же поездом, а потом снова ехать сюда.—
Зехахаха, а по мне так тут еще не настолько плохо, — не изменял своему обычному оптимизму Тич. —
Мы могли ехать и стоя.—
Татч, а ты мне сделаешь десерт, когда мы вернемся на корабль? — не отставая от остальных, я тоже вносила свою лепту в общий разнобой наших «голосов».
Нет, определенно, Воля Наблюдения тоже не лучший способ общения для большой компании… Это для двоих-троих еще ничего, а так получается какая-то катавасия. Каждый думает о чем-то своем, и даже отдаленно это не смахивает на разговор, только голова от него болеть начинает.
Когда прошло еще полчаса, я уже изнывала от тоски. Девчонки с двух сторон обложили Татча и уснули, положив головы ему на плечи. Харута тоже задремал, умостив подбородок на руки, сжимавшие рукоять меча, снятого с пояса и упертого в пол. Поза была сомнительной, как по мне, но, раз уж уснул… Тич сперва попытался открыть ближайшее к нам окно, чтобы хоть как-то проветрить помещение, но потерпел фиаско и пошел ругаться с кондуктором по этому поводу. Марко откинулся на спинку скамьи и, смотря куда-то в пространство перед собой, казался мне еще более сонным, чем обычно.
Я же довольствовалась разве что тем, что читала газету, конфискованную у Харуты. Новости, как и раньше, не блистали оригинальностью.
«Остров Рейнбо официально признан Мировым Правительством мертвым». Еще минус один… Такими темпами обитаемых островов скоро вообще не останется.
«Фонд помощи пострадавшим принимает любые пожертвования! Еда, вода, одежда, деньги. Если желаете помочь ближнему, обращайтесь на базу Морского Дозора, расположенную в вашем городе!» Не устаю удивляться нашему правительству… Мало того, что они сами должны спонсировать этот фонд, так еще и обязаны обеспечивать хотя бы минимальные условия жизни людям, потерявшим все из-за из нерасторопности. А никак не пытаться выкачать из этих людей последнее.
«Эпидемия свирепствует в Саус Блю!» Можно подумать, только там…
Кажется, за чтением газеты я все-таки провалилась в беспокойный сон без сновидений, потому что, когда моего плеча коснулась рука Рози, пытающейся меня разбудить, я вернулась в реальный мир измученной и уставшей дальше некуда. Ужасно ныла затекшая поясница, а задница казалась расплющенной в блин от неудобной и жесткой скамьи.
— Вставай, соня, — улыбнулась Рози, без видимых усилий поднимая меня на ноги. — Мы приехали.
Вагон действительно был уже почти пустым: основная масса пассажиров вышла, осталось еще несколько человек и мы. Часы над дверями показывали без пятнадцати девять, за окнами стоял вечерний полумрак и, кажется, накрапывал мелкий дождик. Но, черт возьми, после треклятого душного поезда я была рада и такой погоде! Вот честное слово, если мне еще хоть раз придется ездить на морепоезде, я предпочту сидеть на крыше.
Сам Сент Поплар по сравнению с Уотер 7 казался очень маленьким, словно до этого мы были в столице, а сейчас приехали в провинцию. Но, несмотря на это, городок выглядел довольно уютно, даже при свете луны. Да, тут не было той волшебной атмосферы, красочных фонтанов и игры света, как в Уотер 7, зато были небольшие домики, узкие улочки, клумбы с цветами, просто уйма кафе и ресторанов, работающих днем и ночью, и музыка, доносящаяся откуда-то из центра. В целом впечатление складывалось довольно положительное.
— Так, дамы, — обратился к нам Татч, — если вы и тут собираетесь пройтись по магазинам, делайте это сейчас. Потом времени уже не будет.
Я была бы не против посетить местный оружейный магазин и полюбоваться на его ассортимент, но, во-первых, понятия не имела, где он находится, а, во-вторых, мне упорно казалось, что в таком уютном городке вообще не может быть оружейных магазинов. Мишель же с Рози только переглянулись, и на миг мне показалось, что они согласно закивают и убегут в очередной поход по бутикам, которые тут тоже работали допоздна. Но обошлось.
— Да боже упаси! — Мишель сделала такое лицо, словно Татч предложил что-то настолько из ряда вон, что дальше просто некуда. — Какие магазины?! Хочу на корабль и в постель!
Я бы тоже не отказалась, по крайней мере, от первого пункта. Спать уже как-то не хотелось — думается, я выспалась на день вперед, и до завтрашнего вечера глаз не сомкну. Мужская же часть нашего коллектива после этих слов только облегченно вздохнула.
— Идемте уже в порт, — Рози решительно взяла за руку почему-то Марко и меня, словно мы собирались сопротивляться, и потянула прочь от станции. — Не знаю, как вы, а мне до чертиков надоели города.
А, ну да, она же, в отличие от меня, их терпеть не может… Я, в свою очередь, думала о том, чтобы по-быстрому пробежаться и по этому городу, но, так как остальные не споря двинулись следом, так и не высказала свое желание вслух. Ну и черт с ним! Успею еще.
— Так что это была за срочность? — полюбопытствовала я у Татча, пока мы шли по узким улочкам.
Несмотря на поздний час, этот город тоже не спал. Кажется, местных жителей не волновало вообще ничего в этом мире. Атмосфера в Сент Попларе царила на редкость непринужденная. Словно не бушует в мире никакая эпидемия, словно окружающий их остров океан по-прежнему чист и прекрасен, словно завтрашний день принесет только хорошее и не иначе. Тут даже дышалось легче, чем в Уотер 7, впечатление от которого было все же здорово подпорчено для меня столкновением с адмиралом Кизару.
— Что? — потряся головой, словно сбрасывая задумчивость, повернулся ко мне Татч. — А, ты об этом? Да так, ничего особенного. Мне показалось, что я заметил в толпе кое-кого знакомого, надо было проверить, не почудилось ли мне.
— И как? Не почудилось? Кого хоть ты там увидел-то?
— Небольшой… привет из прошлого, — неопределенно ответил он. — Ничего серьезного. Просто не ожидал, что увижу старых приятелей здесь.
Голос его звучал как-то глухо, а сам он упорно отводил взгляд в сторону, словно ему было неприятно говорить на эту тему. Чутье подсказывало мне, что эти самые «приятели» вполне могли оказаться не такими уж приятелями. Однако то, что Татч в итоге все же решил к ним сунуться, невольно настораживало. И усиливало желание как можно скорее оказаться на корабле.
Местный порт был таким же суетным, как и в Уотер 7, как и на любом другом острове, на котором нам доводилось высаживаться. Опять туда-сюда сновали люди, грузчики увлеченно таскали какие-то ящики на пришвартованный у пирса бриг, где-то в стороне слышалась отборная ругань, то и дело вспыхивали, но почти мгновенно гасли скандалы по любому поводу, а мои глаза по-прежнему разбегались от подобного многообразия.
Что меня, да и, думается, всех моих компаньонов особенно радовало, так это Моби Дик, что качался на волнах метрах в ста от берега. Сразу появилось какое-то теплое чувство в груди, которое обычно возникает, когда возвращаешься домой после длительного отсутствия. Я не испытывала подобного уже лет семь, с тех самых пор, когда наш с мамой последний рейс так и не закончился возвращением в Маринфорд. И тем радостнее и приятнее было ощутить его снова.
Остановившись на относительно безопасном участке, — по крайней мере, там не ходили носильщики и не ездили погрузчики, — Марко оглядывался по сторонам, высматривая кого-то в толпе. Рози и Мишель, стоя рядом, клятвенно обещали то ли себе, то ли всем нам, что, оказавшись на корабле, незамедлительно улягутся спать, даже если небо неожиданно упадет на землю.
— Идем, кажется, нам сюда, — кивнул Марко куда-то в сторону самого крайнего причала, отделенного от нас поистине эпической толпой народа.
Приглядевшись, я увидела там грузную высокую фигуру Бламенко, который, усевшись на какое-то подобие лесов, что-то пил из огромной кружки.
— Вот черт, я совсем забыл, — внезапно подал голос Татч, привлекая к себе внимание, — мне надо проверить еще кое-что. Так что идите без меня.
— Что, сейчас? — скептически изломив бровь, осведомился Харута.
— Да, — кивнул тот. — Я догоню.
И исчез в Сору, не оставив кому-либо шанса что-то возразить. А возразить Харута, судя по взгляду, хотел, да еще как. И я готова была поспорить на что угодно, что, когда наш кок вернется, этот милый с виду юноша из него душу вытрясет, благо опыт в подобном у него большой. Мне и самой ситуация показалась если и не подозрительной, то, как минимум, странной. Я была уверена, что на последних словах в голосе Татча звучала едва ли не паника, что вообще вызывало недоумение. Что могло напугать человека, который в свое время не струсил напасть на команду йонко? Марко на эту выходку только покачал головой, но комментировать не стал. Тич же был в своем репертуаре и предпочитал смотреть на ситуацию с позитивом, выдвинув теорию, что Татч забыл наведаться к своей местной подружке. Увы, теория была малоубедительной.
— О, ну наконец-то, — объявил Бламенко, когда мы подошли ближе. Спрыгнув с лесов с удивительной ловкостью, мало ассоциирующейся с человеком его комплекции, он невозмутимо убрал еще недопитую кружку в один из своих подбородчатых карманов и подошел к одной из лодок, пришвартованных у пирса. — Эй, Каку, хватит дрыхнуть.
Я сперва даже не поняла, к кому он обращался, только потом заметив ноги, закинутые на борт. После этих слов ноги на редкость живо пришли в движение, и секундой спустя из лодки выскочил тот самый длинноносый парень из первого дока, с которым тогда договаривался Марко. Выразить не могу, как я была рада его видеть, особенно после слов Феникса в поезде о том, что если плотник нас надул, придется возвращаться в Уотер 7.
— Вечер добрый, судари, — приветствовал нас он. — И сударыни, — шутливый реверанс в сторону нас с девчонками. — Как и обещал, ваш заказ выполнен в полном объеме.
С этими словами он театральным жестом сдернул ткань, до этого скрывавшую еще четыре лодки: две обыкновенные с виду, а еще две — очень странной конструкции, при более детальном рассмотрении которой я с удивлением узнала несколько тех самых ракушек, что тогда тащил в мешке Марко. И что бы это значило?
— О, лодки-волновики? — неожиданно обрадовались девчонки. — Наконец-то вы решили пустить эти ракушки в дело.
Да, судя по всему, я опять единственная была не в курсе, что к чему. И, черт возьми, это уже начинало немного напрягать… Стоило прилежно учиться, чтобы в итоге непонимающе хлопать глазами на очевидные для остальных вещи…
— Тебе понравится эта штука, Бонни-тян, — усмехнулся Тич. — Нам еще и силой тебя оттуда вытаскивать придется, помяни мое слово.
Вот уж не думаю… Настала моя очередь скептично изгибать бровь, оглядывая это «чудо инженерной мысли». Марко, тем временем, рассчитывался с плотником, Бламенко непостижимым мне образом убирал остальные лодки в свои карманы — выглядело это даже не странно, а как-то сюрреалистично, но остальные и бровью не повели, так что и я не стала делать вид, что удивлена. Хотя на самом деле описать мое состояние от увиденного словами «В шоке» было бы явным приуменьшением.
— Благодарю, будем рады увидеть вас снова, — пересчитав деньги и убрав их в карман, улыбнулся Каку. — Приятного путешествия.
После чего уже не только к моему, но и, кажется, к всеобщему удивлению, подскочил метра на четыре вверх и на бешенной скорости попрыгал прямо по воздуху по направлению к Уотер 7.
— И давно у нас плотники пользуются Геппо? — озадаченно почесала затылок я, смотря на сие действо.
— Смотря какие плотники, ёи, — хмыкнул Марко, но этим и ограничился.
***
Боже, словами не передать, как я все-таки была рада вернуться на корабль. Все же Уотер 7 оставил о себе слишком уж двойственное впечатления. И, несмотря на то, что он по-прежнему являлся почти что тем самым городом из сказки, каким казался мне в детстве, что-то неуловимо изменилось. Возможно, просто я выросла и перестала верить в сказки. Как бы там ни было, сейчас, еще раз обдумав все случившееся, я для себя решила, что все равно буду рада посетить водную столицу снова, но не сегодня и не завтра, а, скажем, года через два. Если доживу, учитывая, что со мной то и дело что-то случается…
Мишель и Рози, как и грозились, сразу по прибытии отбыли на боковую. Мне же, в отличие от них, спать не хотелось от слова совсем. Была уже почти полночь, когда мы снялись с якоря и покинули группу островов, связанных между собой рельсами морепоезда. Я, забравшись на мачту, чтобы никому не мешать, смотрела, как Сент Поплар становится все меньше и меньше, постепенно исчезая на горизонте. Заняться было нечем, для чтения тут было слишком темно, а валяться в кровати, смотря в потолок, не слишком-то хотелось. Можно было, конечно, пойти на камбуз и съесть что-нибудь, но, во-первых, раз уж забралась сюда и отправила вперед смотрящего спать, то слезать было бы как-то неправильно, а, во-вторых, лезть в запасы Татча было себе дороже. Мало ли что и для чего у него там отложено и заготовлено. Еще окажется в результате, что я сожрала сверхредкий и жизненно важный для какого-то особого блюда ингредиент, и пиши пропало тогда. Так что, сидя на рее, я раскачивалась вперед-назад, рискуя в случае малейшей ошибки слететь вниз, но подобное меня уже давно не пугало.
— Знаешь, здесь вообще-то довольно высоко, Бонни? Ты хоть представляешь, что тебе выскажут наши докторши, если им придется приводить в порядок твое отскребенное от палубы тело?
Помяни черта, и он уже здесь. Так как Волей я не пользовалась, я понятия не имела, откуда рядом со мной возник Татч. По крайней мере, я не слышала, чтобы кто-то карабкался по мачте, ровно как и характерного звука Геппо.
— А что, ты бы меня не поймал? — прищурилась я, продолжая раскачиваться с все большей амплитудой.
— Если бы успел, — пожал плечами он, усевшись рядом и, к моему удивлению, тоже начав качаться синхронно со мной.
Какое-то время мы молчали. Меня терзало любопытство, и очень хотелось спросить его по поводу его странного поведения в Сент Попларе, но я понятия не имела, с чего начать разговор. Как итог, пауза затягивалась. Перебрав в уме несколько вариантов и решительно отбросив их, как бредовые, я уже открыла рот, чтобы спросить просто в лоб.
— Ты у нас с каких пор в часовые подалась? — первым нарушил молчание Татч, сбив меня с мысли. — Чего не спишь?
— Могу задать тебе тот же вопрос, — заметила я.
— Не спится, — просто ответил он.
И мы снова замолкли, каждый думая о своем и задумчиво разглядывая едва заметный в свете тонкого рожка луны горизонт. Ветер на такой высоте был довольно прохладным, но не настолько, чтобы это стало серьезной проблемой.
— И что это было? — наконец, не выдержала я. — Там, в порту?
— Я же говорил, ничего серьезного, — отмахнулся Татч. — Надо было кое-куда зайти.
— Или кое с кем не встретиться? — пристально посмотрела на него я. Почему-то я была уверена, что попала в точку, и мысли, до этого перепутавшиеся в голове в плотный спутанный клубок непонимания, наконец-то выстроились в более-менее правдоподобную и логичную картину. — Ты этого плотника избегал? Который лодки в Сент Поплар доставил. Как там его? Каку, кажется.
На это Татч только глаза закатил, словно пытаясь этим сказать что-то «И как девчонки вроде тебя приходят к столь абсурдным идеям?» Но на этот раз меня не так-то просто было сбить с мысли, и останавливаться я не собиралась. Так что, коли уж мы оба не спим, эта ночь официально объявляется ночью страшных тайн. В конце концов, он не мог не понимать, когда лез сюда, что я непременно стану задавать вопросы.
— Да брось, — сказала я в ответ на его ужимки. — Для обычного работника верфи у него был на редкость яркий «голос», плюс из всех, кто был в порту, он был единственным, с кем мы до этого сталкивались в Уотер 7. И я уж умолчу о том, что обычные плотники, как правило, Рокушики не владеют. Или, по крайней мере, не на том уровне, чтобы свободно скакать при помощи Геппо с острова на остров. Между прочим, мы на поезде до Сент Поплара ехали несколько часов. Так что кончай валять дурака и делать вид, что ты не в курсе. У тебя плохо получается.
— И откуда ты такая наблюдательная на мою голову? — проворчал он, впрочем, особенного недовольства или раздражения я не слышала.
— С Литл Гардена, откуда же еще? — улыбнулась я, как ни в чем ни бывало.
Крыть было нечем, так что Татч поохал, повздыхал, окончательно осознал, что меня легче убить, чем переубедить, и усмехнулся каким-то своим мыслям.
— Сайфер Пол. Знаешь, что это?
— Очень приблизительно, — честно ответила я. — Вроде это отряды агентов, работающих непосредственно на правительство.
— Если по-простому, то так и есть, — кивнул Татч. — Они действуют совместно с Дозором, но являются самостоятельной организацией, главным приоритетом которой является выполнение приказов правительства. Бывает, конечно, что промышляют и поимкой и арестами преступников, но такое редко случается. Разве что если речь заходит о государственном преступнике мирового масштаба.
— Ты хочешь сказать, что этот плотник Каку был агентом Сайфер Пола? — вскинула брови я, поняв, к чему он клонит.
— Не просто агентом, — хмыкнул он, выдерживая паузу. — Тайным агентом. Видишь ли, Бонни, официально считается, что подразделений Сайфер Пола всего восемь: от CP1 и до CP8. Но на самом деле есть еще два, чье существование и деятельность строго засекречены: CP9 и CP0.
— Грязной работой занимаются? — скривилась я.
— Типа того, — Татч тоже не выглядел очень уж довольным. — Их можно назвать профессиональными убийцами на службе правительства. Для службы там детей обучают с раннего детства, и годам к пятнадцати их уже вполне можно назвать машинами для убийства.
Так вот за кого меня тогда приняли Дорри и Броги! Хорошенькие дела… Остается только еще раз удивиться, откуда им, пиратам, было известно об этой организации, учитывая всю эту секретность?
— Хм, если они убийцы, то почему работают плотниками в Уотер 7? — задала резонный вопрос я. — Выслеживают цель, работая под прикрытием?
— Возможно, — подтвердил Татч. — Или ведут какое-то расследование.
Учитывая, что работают они на правительство, можно с уверенностью сказать, что кому-то их деятельность явно сулит что-то нехорошее… Черт возьми, до меня только сейчас дошло, что у меня были все шансы не уйти из города живой! Я же была в первом доке, и они меня определенно видели и узнали, потому-то чувство опасности и зашевелилось в тот момент. Если бы рядом не было Марко, меня вполне могли по-тихому убить. Там такая толпа народу была, что никто ничего бы и не заметил.
— Кажется, я догадываюсь, откуда твои навыки Рокушики… — невесело заметила я, стараясь не думать о том, что могло бы случиться, сложись все не так, а этак. А то никаких нервов не хватит.
— Еще бы ты не догадалась, — вздохнул он.
— Значит, ты сбежал от них. Сколько тебе тогда было?
— Как раз пятнадцать. Сейчас уже не помню точно, что мной двигало: то ли прочитал я тогда про участие CP9 в инциденте Охары, то ли не приглянулось что-то в теоретических занятиях, что с нами проводили. Помню только, как ясно осознал, что с меня хватит. Говоря по чести, не думал, что мне на самом деле удастся сбежать, был уверен, что меня догонят, не успею я и пары шагов с острова сделать. Но нет. Благо, обучали нас на совесть.
— Знакомая ситуация, — хмыкнула я. — Похоже, у нас больше общего, чем я думала. Неудивительно, что мои слова о том, что я дочь дозорного, тебя тогда ни капли не впечатлили.
— Еще бы, — усмехнулся Татч. — В общем, никого из них я не видел уже больше десяти лет. И не видеть бы еще столько же.
— Опасаешься расплаты?
— Нет, просто не хочу их видеть, — покачал головой он. — Думаю, по той же самой причине, по которой ты не хочешь видеть своего отца. Один их вид заставляет вспоминать о том, каким бы я стал, если бы не сбежал.
— Да уж, — мрачно подтвердила я. Мысли о том, что, будучи дозорной, я была бы обязана преследовать беглых рабов тенрьюбито, коробила до дрожи.
— Ладно, хватит об этом, — преувеличенно жизнерадостно сказал Татч, качнувшись вперед настолько опасно, что на миг я даже за него испугалась. — Ты вроде десерт у меня просила в поезде. Пожелания есть?
— Как насчет мороженого с клубничным джемом? — улыбнулась я, чувствуя странное облегчение, что щекотливая тема осталась позади.
— Сейчас все будет, — пообещал он и без раздумий сиганул вниз. Черт, никогда не привыкну к его выкрутасам!
Тишина ночи нарушалась лишь всплеском волн и очень редким криком чаек, мороженое было божественным на вкус, а Моби Дик продолжал плыть вперед, рассекая воды Гранд Лайна. Я так и сидела в вороньем гнезде, неотрывно смотря вдаль, и думала над последними словами Татча, которые он произнес перед тем, как пойти спать. И, чем больше я размышляла на эту тему, тем стремительнее летело в тартарары мое настроение.
— Через полторы недели будем на Сабаоди.