Глава 1 Вечеринка у Эвансов
Луна была огромной. Огромной и красной. Такой она бывает лишь раз в году, на исходе августа.
Лунный свет просеивался сквозь ветки, рисуя на земле длинные перламутровые полосы. Он удлинял и без того огромные, узловатые корни мрачных деревьев-великанов, заставлял светиться траву. А ещё был туман: тонкий, легкий, зловещий, он укладывался у подножья стволов в тех местах, где лунное сияние теряло силу.
Запретный Лес состоял в основном из деревьев хвойных пород: елей, сосен, туй. Кое-где росли лиственницы, но были и те, чей вид определить точно не взялся бы ни один маггловский учёный: растительные монстры, созданные причудливой фантазией магов.
Хрупкая девичья фигурка пробиралась между стволами, разгоняя окружавшую тьму чем-то, напоминающим яркий фонарик. Она аккуратно переступала через узловатые корни, выпирающие из земли и, присаживаясь на корточки, зарывалась в серебрящийся мох руками, внимательно изучая его и беззвучно шевеля губами. Потом поднималась, отряхивалась, шла дальше. Через какое-то время всё повторялось: она склонялась, разглядывала растительность, разочарованно брела прочь.
Луна насмешливой хищницей кралась следом на мягких светящихся лапах.
Ночная птица, внезапно взмахнув крыльями, взмыла вверх, заставив девушку испуганно вздрогнуть. Сообразив, чем вызван зловещий звук, она успокоилась и продолжила поиски пока не услышала в темноте грозное рычание, заставившее её нервно дёрнуться.
Протяжный вой прозвучал и затих.
Девушка продолжила поиски, вновь склоняясь над очередной дорожкой мха.
На этот раз удача ей улыбнулась. Она потянула за длинный отросток, отделяя его от основной грибницы, подняла повыше, чтобы рассмотреть. Узкий пушистый хвостик, похожий на березовую сережку, зашевелил тонкими ворсинками под прохладным дыханием ветерка.
Угрожающее рычание повторилось, заставив ночную искательницу приключений спешно набить кожаное нутро благоразумно прихваченной с собой сумки ворохом пушистой травы.
Туча наползла на луну, погасив сияние. Обжигающе ледяной порыв ветра заставил шевелиться колючие разлапистые ветви. Лес наполнился движением и шелестом.
Вой повторился на самой высокой ноте и совсем близко.
Девушка поспешила исчезнуть.
В Запретном Лесу остались гулять ветер, невидимые чудовища, да тьма.
***
Дом встретил Лили спокойствием и уютом. Ночник освещал с детства знакомые предметы – платяной и книжный шкафы, трельяж, письменный стол, разостланную постель.
Лили стянула с себя свитер и мокрые от росы джинсы, чтобы сменить их на теплую мягкую пижаму. Переодевшись, взмахом волшебной палочки заставила проявиться высокий треножник с котлом, в котором пенилась основа.
Справа от треножника лежал огромный древний фолиант.
Усевшись перед книгой по-турецки, Лили принялась старательно водить пальчиком по строкам. На лбу её пролегла морщинка, губы неслышно воспроизводили вязь замысловатых заклинаний. Несколько раз перечитав абзац, она извлекла из сумки траву, принесённую из Запретного Леса, и стала осторожно отделять пушинки от тонкой сердцевины. Взвесив ингредиент на серебряных весах, она высыпала его в кипящую основу.
Когда крупные пузыри вздулись, а состав поменял цвет с рубинового на серебристый, Лили облегченно вздохнула.
Плотно задернув шторы, она нырнула под одеяло, от усталости и напряжения мгновенно проваливаясь в сон.
***
Лили видела это не раз.
Ночной Хогвартс. Мрачный и жуткий. В узких окнах, напоминающих бойницы, отсутствовали стекла, ветер и ледяной свет далеких звезд вливались свободно, не находя преград. Не было ни привычных картин, ни статуй, ни дверей, только бесконечный извивающийся лабиринт из коридоров.
Словно чрево гигантского змея.
Лили снилось, будто она анимаг. Лев. У неё огромная грива и мощные, сильные лапы с острыми когтями. Она, идеальная машина для убийства, крадётся по узким пыльным коридорам. Тело крупного хищника с трудом протискивается в лестничные пролёты, предназначенные для людей.
Битая щебёнка на ступенях неприятно колит лапы, воздуха не хватает.
Но Лили-лев пробирается вперёд с маниакальном упорством, у неё есть цель: найти Северуса Снейпа.
Во сне, как и наяву, она жаждала встречи с ним.
***
– Вставай! Вставай уже!
Лили застонала.
– Вставай! Ты что? Хочешь проспать утреннюю пробежку? – причитала Туни.
– Ненавижу тебя, – хриплым со сна голосом прошептала Лили и подушка полетела сестре в лицо.
Лили терпеть не могла бегать по утрам. Наисовейшая сова, да ещё улегшаяся в постель далеко за полночь, она с трудом нашла в себе силы подняться. Бормоча себе под нос нечто нелицеприятное о способах отца и сестры начинать утро, девушка буквально за волосы вытащила себя из-под одеяла.
Как назло, оба её мучителя были бодры и полны раздражающего энтузиазма. Им-то не приходилось ночами готовить Зелье Защиты Рода, поэтому они сладко высыпались.
– Ну, вперёд! – скомандовал Билл и первым потрусил по дорожке.
Листва, успевшая за лето обрести зрелость, давала густую тень под кроной. Ярко выбеленные бордюры пролегали ровными полосками вдоль транспортной дороги, отделяя её от тротуара. Серый асфальт охотно ложился под ноги. Птичья разноголосица, бодрые людские голоса, звон колокольчиков над дверями небольших лавочек – всё было жизнерадостным и жизнеутверждающим.
К концу пробежки Лили окончательно проснулась и настроение её улучшилось.
Спустившись вниз после душа, девушка обнаружила на столе кофе и ароматные, вкуснейшие булочки, рецепт которых у миссис Эванс с удовольствием выкрали бы даже хогвартские домашние эльфы.
– Какой запах! – восхитилась Лили.
– Девочки, у меня к вам вопрос, – начал отец.
Петуния и Лили переглянулись.
Не то, чтобы они знали за собой какой-то конкретный грех, но в шестнадцать лет всегда найдётся, за что получить нагоняй. Как, собственно, и в девятнадцать.
– Видите ли, – откашлявшись, продолжил Билл Эванс, – мы с вашей мамой хотели бы съездить в Бат, на воды. Всего на пару дней. Согласитесь пожить одни?
Лили с Петуний снова переглянулись, на этот раз вдохновленные перспективой остаться без родительского присмотра.
– Вашему отцу дают небольшой отпуск, – словно бы извиняясь, скороговоркой проговорила мать. – Будет ли это хорошо, дочка? – обернулась она к Лили. – Ты ведь совсем скоро уезжаешь.
– Мы не маленькие и способны сами о себе позаботиться, – заверила их Петуния. – Поезжайте, отдохните и не о чём не беспокойтесь.
***
– Какая удача! – радостно защебетала Петуния, как только сестры остались одни. – Непременно нужно устроить вечеринку! – воскликнула она, чуть ли не в ладоши хлопая от радости.
Лили не слишком хотелось веселиться с друзьями Туни. Причиной тому был Билл Сноу, мальчишка, по милости которого она когда-то чуть не разбилась на Проклятой Мельнице. Мальчишка вырос, и теперь Туни вздыхала о нём, на взгляд Лили, не оправданно часто.
Но отговаривать сестру от устройства вечеринки было бесполезно. Оставалось только помогать с устройством.
– Ты ведь волшебница, – ворчала Петуния, пока они гоняли пыль по углам. – По законам магов почти совершеннолетняя. Почему бы тебе просто не взмахнуть волшебной палочкой, а? Чтобы мы тут не ползали на четвереньках с тряпкой.
– Что-то не хочется долго и трудно объясняться в Министерстве. Проще всё же тряпкой помахать.
– Это же обычная бытовая магия. Почему у вас такие строгие правила?
Лили не ответила.
Правила строги отнюдь не для всех. Её чистокровные подружки колдовали в своё удовольствие в зачарованных особняках. И ничего им за это не было.
Законы действовали только для таких, как она, Лили Эванс. Для магглорожденных.
– Вот хоть твой драгоценный Снейп? Ведь колдует направо и налево, наплевав на все запреты, – не унималась Туни, – и ничегошеньки ему за это не бывает, – ехидно прищурилась любимая сестрица.
– Он много чего делает, наплевав направо и налево.
– Ну, кто бы мог подумать, что из этого тихони вырастет что-нибудь путное? – хихикнула Петуния.
– Ничего путного из него и не выросло.
– Да прекрати лукавить, Ли! Ты же всегда находила своего Снейпа неотразимым.
Лили не хотела развивать эту тему. Их отношения с Северусом становились всё сложнее, всё запутаннее. Лили многое не нравилось в жизни друга - его окружение, его убеждения, склонности и пристрастия.
Словом, говорить о Северусе Снейпе с Петунией Лили желала не больше, чем о бывших друзьях-Мародерах.
Джеймс Поттер с пятого курса пользовался у девушек популярностью едва ли не большей, чем красавец Сириус Блэк. Об этих парнях грезил весь Хогвартс. Поэтому таскаться с ними по закоулкам зачарованных башен в поисках авантюрных приключений стало совершенно невозможно. Это влекло за собой тяжёлый груз амурных сплетен. Так и получилось, что на шестом курсе мальчишки от неё отдалились, погруженные в свои таинственные мужские проблемы. А она, Лили Эванс, осталась совсем одна, окруженная недоброжелателями, тайными и явными.
С грустью размышляя об этом, Лили успела переделать всю работу, почти не заметив этого.
Конечно, Петуния организовала вечеринку безупречно: идеальный порядок, идеальная сервировка, идеальные закуски. Соответствовали и идеальные наряды сестёр Эванс. Правда, немного подводила грива Лили, но она всё равно считала глупостью тратить время на то, чтобы заставить каждый локон лежать в безукоризненной строгости.
– Эй, малышка? – Лили мысленно застонала. Сноу! – Я Билл. Помнишь меня?
– У меня нет выбора, – кисло улыбнулась Лили. – Ты регулярно о себе напоминаешь.
– Как ты относишься к твисту? Потанцуем?
К счастью, подоспела Петуния.
– О чём шепчетесь? – спросила она.
– Ни о чем, – надулся Билл.
– Не стоит бездарно тратить время, – Петуния потянула Билла за рукав. – Пошли танцевать.
Молодой человек вынужденно последовал за ней, непрестанно оглядываясь на Лили.
Мерлин! Как же Лили устала от вечно ноющего, жалящего чувства вины. Ни в чем она перед Туни не виновата! Будто это такая уж огромная удача – восемь месяцев в году жить вдали от дома, с людьми, которые ненавидят и презирают её. Быть повсюду чужой – и в том мире, и в этом. А ещё страх! Страх, поселившийся повсеместно и походивший на помешательство. Имя этому страху – Волдеморт…
На ковре в гостиной родителей весело отплясывала захмелевшая молодежь. Лили, присев на ступеньку, наблюдала за странным маггловским танцем, твистом. Судя по одежде некоторых гостей, они были хиппи: расклёшенные джинсы, яркие цветные майки, длинные волосы, перехваченные шнурками.
Отец говорил, что хиппи на самом деле не свободу желают обрести, а избежать ответственности.
«Все это плохо кончится, – громогласно провозглашал Билл за столом, а жена и дочери послушно ему поддакивали. – Мужчина должен иметь работу и жену, а не твердить о любви и цветочках! Не говорите мне о пацифизме! Это извращение».
Лили не возражала против первой части отцовского утверждения. В жизни действительно должен быть порядок, и свободу с анархией путать не стоит. Но как всякая женщина, сердцем она была с любовью, а не на войне.
Когда твист наскучил, зазвучала мелодия тонкая, как французские духи. Пары, обнявшись, медленно закружились.
Обоняние уловило сладкий аромат дымка. Лили насторожилась. Не может же это быть марихуана? Её отец – полицейский. Он им всем головы оторвет, а то и того хуже – лично отвезёт в участок.
Она поднялась со ступеньки, намереваясь отыскать сестру и строго-настрого рекомендовать той образумить своих друзей. Но её внимание привлекли длинные серебристые волосы, струящиеся по черному дорогому платью.
Лили несколько раз моргнула, не веря собственным глазам.
Посреди гостиной Эвансов стояла Нарцисса Блэк.