Глава 24. Турнир Трех Волшебников
Кэсси оставила кузенов рядом с Хагридом, зычным голосом подзывавшим к себе первокурсников. Астерион напустил на себя самоуверенный вид, но тем, кто хорошо его знал, нетрудно было заметить, что он нервничает. Адара даже не пыталась скрыть волнение — она проводила кузину чуть ли не отчаянным взглядом. «Все будет хорошо», — одними губами прошептала Кэсси и помахала ей, прежде чем забраться в карету. Невилл в свою очередь с беспокойством оборачивался на сестру, которая, прикусив губу, нервно накручивала на палец короткую прядь светлых волос.
— Вы-то чего так дергаетесь? — спросила Гермиона, когда все устроились. — Ладно они — первый раз в Хогвартс…
— Сразу видно, что ты единственный ребенок в семье, — многоопытным тоном заметила Кэсси.
Невилл улыбнулся и согласно кивнул. Гермиона недоуменно пожала плечами, но развивать тему не стала. Вместо этого спросила, удалось ли найти что-нибудь про живые крестражи. Кэсси помотала головой:
— Ничего. Всю библиотеку перерыла — папа уже начал удивляться моему стремлению к учебе на каникулах.
— Наверное, это какое-то тайное знание, — глубокомысленно изрек Рон.
Девочки фыркнули на выражение его лица, и Рон надулся.
— И про профессора Йангура ничего не нашла, — с сожалением добавила Кэсси. — Единственный долгожитель, упоминающийся в книгах — это Николас Фламель. Но он уже умер.
— Я ж говорил: он фэйри, — убежденно заявил Рон.
Кэсси только отмахнулась. Невилл покачал головой:
— Неа, я читал: фэйри, хоть и могут принимать человеческий облик, но очень ненадолго.
Поспорив немного, друзья перешли на обсуждение более животрепещущей темы: Турнира Трех Волшебников, который предстоял в Хогвартсе.
И только оказавшись в Большом зале и поймав взгляд стоявших в колонне близнецов, Кэсси снова начала нервничать. Ей казалось, что распределение идет как-то уж совсем медленно. Но вот, наконец, профессор МакГонагалл объявила:
— Кэссиди, Адара.
Та глубоко вздохнула, откинула косу за спину — как делала, когда хотела придать себе уверенности — и решительно зашагала к табуретке. Кэсси показала ей большой палец, и кузина слегка улыбнулась.
Думала Шляпа совсем недолго — почти сразу же, едва она коснулась головы Адары, по залу разнесся ее громкий голос:
— РАВЕНКЛО!
Кэсси захлопала вместе с равенкловцами — она изначально предполагала, что кузина попадет именно на этот факультет. Адара послала ей немного смущенный и чуть-чуть сожалеющий взгляд, после чего весело помчалась к своему столу. Похоже, она огорчилась, что будет не вместе с Кэсси, но сам по себе факультет возражений у нее не вызывал.
— Кэссиди, Астерион!
Тери небрежно вышел вперед, нацепив на лицо невозмутимую маску. Кэсси невольно хихикнула: вот ведь кровь предков!
Шляпа молчала довольно долго, так что Кэсси начала ерзать на скамье от нетерпения, и, наконец, объявила:
— СЛИЗЕРИН!
Тери бросил испуганный взгляд на Адару, которая смотрела на него чуть ли не с отчаянием, и уже далеко не так уверенно прошел под серебристо-зеленые знамена. Кэсси была ошеломлена, но быстро напомнила себе: «В конце концов, папа тоже там учился. И, как любит повторять тетя Роми, на факультеты распределяют не по моральным качествам, а по складу характера». Вот только… близнецы из противоположных концов зала обменялись потерянными взглядами и дружно повернулись к кузине с немой мольбой о помощи в глазах. А что она могла сделать? И Кэсси развела руками, по очереди улыбнувшись обоим: мол, ничего — прорвемся!
Пока они отходили от шока, наступила очередь Эмили, которую шляпа отправила на Хаффлпафф. Проходя мимо Гриффиндорского стола, она одарила брата не менее жалостливым взглядом, чем Адара — своего.
— Однако раскидало нас, — пробормотала Кэсси.
— Не говори, — Невилл все еще смотрел на сестру, которую уже втянули в разговор соседи за столом.
— Да ладно вам, — вмешалcя Рон, которому надоело смотреть на их кислые лица. — Не на другую же планету они отправились. Все равно каждый день будем видеться.
— Проблема в том, — недовольно ответила Кэсси, одарив друга раздраженным взглядом, — что Дара с Тери — близнецы. Они с рождения ни разу не разлучались.
— Ну, Парвати и Падма тоже близнецы, и тоже на разных факультетах, — философски заметила Гермиона. — Ничего — привыкли.
— Верно, — Кэсси немного ободрилась. — Что ж, значит, будем воплощать в жизнь мечту директора о межфакультетской дружбе!
Рыжая девочка с густо усыпанным веснушками лицом — кажется, ее звали Орла, — сидевшая рядом с Адарой, весело болтала с соседями, оживленно жестикулируя. Волосы, собранные в короткий хвостик на затылке, так и подпрыгивали при каждом повороте. Она и Адару пыталась втянуть в общий разговор, но та отвечала односложно и так неохотно, что однокурсники оставили ее в покое.
Наверное, это было глупо и даже отчасти грубо, но Адара просто не могла сейчас радоваться и поддерживать беседу. Она, не отрываясь, тоскливо смотрела на слизеринский стол. Почему их с Тери распределили по разным факультетам? Мало того, что Кэсси не будет рядом, так теперь еще и он…
— Из-за брата убиваешься? — вдруг прозвучал рядом чей-то мягкий голос.
Адара вздрогнула и с недоумением посмотрела на сидевшую неподалеку смуглую черноволосую девочку курса с третьего или четвертого. Она пожала плечами — что тут можно сказать? Девочка состроила сочувствующую гримаску:
— Меня тоже с сестрой-близняшкой на разные факультеты отправили. Поначалу было ужасно, но мы привыкли.
Адара посмотрела на нее уже с большей заинтересованностью и вздохнула. Да, наверное, она привыкнет, но сейчас было очень тяжело.
— Я Падма Патил, если что, — представилась новая знакомая. — Добро пожаловать в Равенкло.
Она улыбнулась, и Адара не могла не улыбнуться в ответ, на сердце немного потеплело.
— Адара Кэссиди. И спасибо.
Тери пребывал в шоке. Он был практически уверен, что окажется на одном факультете с Адарой. Ну, или с Кэсси. Но что Шляпа отправит его в Слизерин… С кем он здесь будет общаться? Тери скользнул взглядом по однокурсникам и задержался на старших кузенах, что-то тихонько обсуждавших. Да, вот еще — Малфой и Лестрейндж на одном факультете с ним. Тоскаааа…
О предстоящем в школе Турнире Трех Волшебников он уже знал от дяди Регулуса, так что речь директора пропустил мимо ушей, в то время как остальные потрясенно обсуждали новость. Есть тоже не особо хотелось. И Тери лениво поковырялся вилкой в тарелке, с нетерпением ожидая, когда можно будет выйти из-за стола.
— Что такой мрачный, братец? — раздался рядом веселый голос.
Тери вздрогнул и удивленно уставился на довольную собой Кэсси, которая нахально уселась за слизерниский стол, подвинув Грэхама Причарда. Тери ухмыльнулся — плохое настроение тут же исчезло. На нее неодобрительно косились, но никто не возразил — чистокровные не станут указывать наследнице рода Блэк, что ей делать. Даже если она учится на Гриффиндоре. Хотя…
— Тебе чего здесь надо, кузина? — надменно протянул Драко. — Сиди со своими львятами.
— Тебя не спросила, кузен, — в тон ему ответила Кэсси.
Реджинальд на удивление промолчал — у него, вообще, был такой вид, словно он не замечал, что происходит вокруг. Или ему было на это абсолютно наплевать. Кэсси фыркнула и посмотрела на почти нетронутую тарелку Тери.
— Почему не ешь? Не нравится?
Тери вздохнул и пожал плечами. Порой у сестры начинали проявляться материнские замашки. Не то чтобы это было сильно неприятно, но слегка раздражало. Он не малыш уже, в конце концов.
— Слушайся мамочку, Астерион, кушай хорошо, — слащаво протянул Малфой.
Тери ничего не ответил, но одарил его таким взглядом, что тот чуть не подавился тыквенным соком. Кэсси явно собиралась съязвить, но в последний момент сдержалась. За что Тери был ей глубоко благодарен: как бы он выглядел в глазах однокурсников, если бы его начала защищать девчонка? Пусть даже эта девчонка — его старшая сестра. Вместо этого Кэсси весело заявила:
— Пошли Адаре компанию составим — а то ей скучно там одной.
— А разве можно? — удивился Тери — он-то был уверен, что сидеть положено только за столом своего факультета.
— Ну, я сколько здесь сижу, и еще никто мне замечание не сделал, — логично возразила Кэсси.
Тери кивнул — хороший довод. И они, сопровождаемые пораженными взглядами со всех сторон, переместились за стол Равенкло. Адара встретила их сияющей улыбкой. Равенкловцы, в отличие от слизеринцев, не стали неодобрительно коситься, и вскоре завязалась общая беседа. Позже их примеру последовал Невилл и переселился к Эмили.
С тех пор они всей компанией ели по очереди за столами каждого из факультетов. Потом к ним присоединились и другие студенты, у которых братья и сестры учились на разных факультетах. Профессор Дамблдор, глядя на эти перемещения, только довольно улыбался.
* * *
Роми задумчиво побарабанила пальцами по столу. Симирам сидела на подоконнике, прижавшись спиной к окну, за которым моросил противный осенний дождик. У нее появилась очередная безумная идея, которая состояла в заключении партнерского договора с известным своим мошенничеством Брэндоном Старксом.
— Уверена? — спросила Роми. — Мне кажется это несколько… рискованным. Зачем тебе, вообще, эта сделка?
Симирам хмыкнула:
— Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Ну да — нашла у кого спрашивать!
— Сделка с ним сулит многие выгоды.
— Какие, например? — скептично прищурилась Роми.
— Во-первых, он берет на себя поставку древесины, причем дешево. И это позволяет нам иметь дело с одним поставщиком, а не искать каждый раз нового, — Симирам вскинула руку, предупреждая возражения. — За ее качеством Мэтью проследит лично, так что не беспокойся. Таким образом, мы сможем снизить цены на метлы, получив преимущество перед другими фирмами.
— Ладно, что еще?
Симирам улыбнулась, и у Роми возникло знакомое чувство, что спор проигран заранее.
— Еще он берется наладить собственное производство автомобилей и мотоциклов, чтобы не приходилось закупать их у маглов. Согласись, это было бы весьма удобно. Да, знаю, ты сейчас скажешь, что он нечист на руку и оставит нас ни с чем. Но мы ведь тоже не наивные простушки, — Симирам весело подмигнула. — А кто предупрежден, тот вооружен.
Роми покачала головой, все еще не до конца убежденная.
— Ну, смотри — сама будешь за ним следить.
Симирам беспечно пожала плечами и кивнула. Мысли Роми вернулись к дочери, оставленной на попечение Фрэнсис. Они с Симирам всегда просили ее посидеть с Сереной и Хоуп, когда надо было заняться делами фирмы, и та неплохо справлялась. Но Роми не могла заставить себя совсем не волноваться. Все-таки Фрэнсис еще так юна и беспечна! К тому же все ее мысли в данный период были заняты бурно развивавшимся романом с Мэтью.
Под окном раздался хлопок аппарации, затем — быстрые шаги по лестнице, и в офис стремительно вошел Регулус с письмом в руке. Выражение лица у него было такое, словно он не знал, злиться ему или беспокоиться.
— Дай угадаю, — усмехнулась Симирам при виде брата. — Кэсси?
Тот кивнул, изобразив страдальческий вид:
— Кто ж еще? Младшие, к счастью, пока не доросли до подобных… авантюр.
Похоже, у него на языке вертелось более выразительное слово, но в последний момент он сдержался. Симирам заинтригованно приподняла бровь. Регулус взмахом палочки высушил намокшую под дождем мантию и устало рухнул в ближайшее кресло.
— Представьте: Кубок выбрал ее для участия в Турнире!
— Как это? — удивилась Роми. — Она же по возрасту не проходит.
— А вот смогла! — Регулус произнес это то ли с осуждением, то ли с гордостью, но потом вздохнул и потер виски: — Кэсси пишет, что не собиралась участвовать и имя свое в Кубок не бросала. И я ей верю, хотя бы потому, что чемпионом Хогвартса избран Седрик Диггори. А Кэсси — отдельно, будто представитель какой-то другой школы.
Симирам с Роми нахмурились, обменявшись встревоженными взглядами. Все это было очень странно и ничего хорошего не предвещало. Регулус мрачно кивнул и признался:
— Я боюсь за нее. Ну, почему с ней вечно что-нибудь случается?
— Материнские гены, — хмыкнула Симирам, но тут же снова стала серьезной. — А что Дамблдор говорит?
Регулус презрительно фыркнул:
— Утверждает, будто не знает, как это могло произойти, но клянется разобраться во всем.
— Значит, разберется, — миролюбиво заметила Роми.
— Значит, врет, — одновременно с подругой бросила Симирам.
— Будем надеяться, что до того, как Кэсси опять пострадает, — с сарказмом ответил Регулус, проигнорировав реплику сестры.
Симирам согласно покивала. Роми посмотрела на них укоризненно, но их недовольство директором можно было понять. Особенно после последнего откровения.
— А еще у Кэсси трагедия, — продолжил Регулус. — Рон не верит ей — думает, она сама подбросила в Кубок свое имя, а ему не сказала, как это сделать. В общем, они серьезно поругались. Кэсси смертельно обижена. Рон с ней не разговаривает и всячески игнорирует.
— Неужели позавидовал? — спросила Симирам.
— Она не пишет прямо, но, скорее всего, да, — Регулус немного помолчал, барабаня пальцами по подлокотнику кресла. — Ну, да это ерунда — помирятся. А вот ее внезапное избрание чемпионом меня очень беспокоит.
— По крайней мере, в Хогвартсе сейчас Грюм следит за безопасностью, — попыталась найти положительные стороны Роми. — Со своей паранойей он любую опасность за милю учует.
Регулус некоторое время задумчиво смотрел на нее, но, в конце концов, кивнул, соглашаясь. И вдруг резко выпрямился и улыбнулся:
— Я вообще-то к вам собирался по другому делу, когда прилетела сова от Кэсси.
На лице Симирам быстро сменилось несколько выражений: любопытство, понимание и ликование. Регулус оставался невозмутимым. Роми озадаченно переводила взгляд с одного на другую: они явно что-то затевали… Регулус тем временем вытащил из кармана мантии свиток и молча протянул его Роми. Она взяла пергамент, вопросительно посмотрела на Симирам, на лице которой было написано нетерпеливое предвкушение, и развернула его. Вначале Роми не поверила своим глазам. Перечитала. Зажмурилась и потрясла головой — перечитала снова, услышав смешок Симирам. Текст в пергаменте не изменился.
Если верить ему, Фадж издал закон, уравнивавший оборотней в правах с остальными членами волшебного сообщества, при условии, что они принимают меры для того, чтобы обезопасить от себя окружающих в полнолуния.
— Это розыгрыш? — недоверчиво спросила Роми.
Симирам с Регулусом состроили одинаковые оскорбленные физиономии.
— Неужели ты думаешь, что я стал бы таким шутить? — спросил последний.
— Но этого не может быть… — Роми все еще недоверчиво смотрела на них, пытаясь уловить подвох.
Симирам фыркнула:
— Вот еще — не может! Для нас нет ничего невозможного.
Роми снова растерянно посмотрела на пергамент, начиная верить в реальность происходящего. Душу переполнила безграничная благодарность к друзьям. Все-таки ей невероятно повезло в жизни!
— Спасибо, — негромко произнесла Роми.
— Мужа своего благодари, — весело заметила Симирам. — Это была его идея.
Просто невероятно. Иногда Роми задавалась вопросом, чем она заслужила, что ее окружают такие люди.
* * *
Адара задумчиво шла по коридору, практически не слушая что-то рассказывавшую Орлу. Они быстро подружились, благодаря ей Адара уже не чувствовала себя так одиноко. Но тех доверительных отношений, что были у нее с братом и кузиной, с подругой не складывалось.
Адара как раз размышляла, возвращаться ли ей вместе с Орлой в гостиную или зайти в библиотеку, когда чьи-то руки закрыли ей глаза. Она вздрогнула от неожиданности, но в следующую секунду внутренним чутьем уже узнала стоявшего за ее спиной человека.
— Тери! — Адара радостно улыбнулась и повернулась к брату, который улыбнулся ей в ответ.
К чему она не могла до сих пор привыкнуть, так это к тому, что они целый день почти не видели друг друга. С озорными искрами в глазах Тери изобразил в сторону Орлы почтительный поклон, и та смущенно зарделась. Адара тихонько фыркнула. На него уже сейчас девчонки заглядываются, что ж дальше-то будет? Ее соседки то и дело мечтательно заявляли:
— У тебя такой красивый брат…
На что Адара с уже привычной усмешкой отвечала:
— Считаю это комплиментом.
Ее ирония доходила не сразу, зато потом все неизменно смеялись и больше не высказывали ей свое восхищение Астерионом.
Тери, тут же позабыв про Орлу, потянул сестру за собой:
— Пошли: Кэс собирает военный совет.
Адара махнула Орле рукой: иди без меня, — и поспешила за ним.
— Что-то случилось? — спросила она, когда они отошли достаточно далеко.
Тери пожал плечами:
— Вероятно — у Кэс был ужасно взволнованный вид. И даже, я бы сказал, немного испуганный.
Адара обеспокоенно нахмурилась. Это что ж могло случиться, чтобы Кэсси испугалась?
Кузина ждала их возле входа в гриффиндорскую гостиную, прислонившись спиной к стене и нетерпеливо притоптывая ногой. Она действительно выглядела выбитой из колеи: взъерошенная, точно воробей, и затравленная. Последнее, впрочем, не удивительно, учитывая все то, что на нее свалилось в последнее время. Одна только статья этой гадины Риты Скитер чего стоила! Тери даже несколько раз дрался с сокурсниками, которые проходились насчет Кэсси и ее избрания чемпионом. Адара и сама чуть не подралась. И при ней теперь тщательно избегали эту тему, опасаясь вызвать бурю. Раньше ей казалось, что кузине невероятно везет участвовать в захватывающих приключениях. И только недавно она начала понимать, что это не так весело, как выглядит со стороны.
Адара впервые попала в гриффиндорскую башню и с любопытством огляделась. В общем-то, гостиные их факультетов не слишком отличались — разве что цветовым оформлением. Вся компания уже собралась возле камина. Гермиона читала толстую книгу, машинально наматывая на палец прядку волос. Джинни с Эмили листали журнал по квиддичу. Невилл задумчиво смотрел в огонь. Не было только Рона. Адара раздраженно вздохнула. Что ж он такой упрямый идиот?! Тери в свою очередь слегка нахмурился, но на этот раз не стал делать никаких замечаний в адрес Рона.
При виде слизеринца Тери находившиеся в гостиной гриффиндорцы недовольно зашептались. Но Кассиопею на факультете любили, и никто не стал оспаривать ее право приводить в гости брата.
— Ребята, я узнала, что будет в первом испытании, — загадочным тоном сообщила Кэсси, устроившись в своем любимом кресле.
Насладившись всеобщим изумлением и нетерпеливым любопытством, она шепнула:
— Драконы.
На этот раз воцарилось ошеломленное молчание.
— И что — вы должны с ними сражаться? — недоверчиво спросил Невилл.
Кэсси помотала головой:
— Говорят, просто пройти мимо. Но вот что странно: все привезенные драконы — самки с кладкой.
Благодаря деду Адара многое знала про драконов и отлично представляла, насколько непредсказуема и опасна дракониха на кладке.
— Они рехнулись? — озвучил ее мысли Тери.
Кэсси улыбнулась на его реплику.
— Нет, там приняты все меры безопасности, чтобы никто не пострадал — специалисты будут следить и, если что, сразу вырубят дракона. Ваш дедушка, кстати, участвует.
Она весело посмотрела на Адару и Тери.
— Откуда знаешь? — хором спросили они.
— Видела его вчера, когда драконов привезли. Вопрос в другом: как справиться с заданием?
— Поискать мощные оглушающие заклинания? — предложила Гермиона.
— Один человек не может вырубить дракона, — возразил Тери. — Только несколько.
— У дракона уязвимое место — глаза, — вспомнила Адара. — Может, попробовать попасть ему в глаз каким-нибудь заклинанием?
— Это мысль! — обрадовалась Кэсси.
Предлагались и другие варианты, но ни один из них не был достаточно эффективным. Как вдруг после долгих обсуждений Джинни внесла предложение:
— А что, если использовать метлу? Кэсси, ты же великолепно летаешь. Если уж от бладжеров уворачиваешься, и от дракона увернешься.
— Но с собой нельзя ничего брать, кроме палочки, — логично возразил Невилл.
— Зато можно призвать к себе метлу, уже выйдя на поле.
Все согласились, что это замечательная идея. Пожалуй, так и стоит поступить.
Некоторое время спустя, когда они уже просто болтали, а кое-кто делал уроки, в гостиной появился Рон. Бросив взгляд на их компанию, он поспешно прошел к лестнице в спальни. Кэсси проводила его страдальческим взглядом и сразу же отвернулась, сделав вид, что все в порядке. Зато Тери молчать не стал.
— Рональд Уизли! — окликнул он его таким тоном, что тот не посмел проигнорировать и медленно повернулся.
— Тери, не надо, — прошипела Кэсси, но он не обратил внимания.
— Высунь голову из задницы и не веди себя как идиот.
— Тери! — шокированно хором воскликнули Адара с Кэсси.
Тот и глазом не моргнул. Рон пренебрежительно скривился.
— Ты не дорос еще указывать мне, что делать.
— Правда? — обманчиво мягким тоном осведомился Тери.
Явно назревала драка. Ею бы дело и закончилось, если бы не решительное вмешательство Кэсси.
— Астерион, прекрати. Как старшая тебе приказываю!
Тери гневно сверкнул глазами, но ослушаться не посмел. Приказ старшего в семье — это не шутки. И хотя они с Адарой носят другую фамилию, являясь Блэками только по матери, все равно входят в род и обязаны подчиняться. Но до сих пор Кэсси ни разу не пользовалась своим правом.
Одарив Рона презрительным взглядом напоследок, он сел обратно на диван, обиженно сложив руки на груди. Рон еще немного постоял на лестнице, хлопая глазами, но, поняв, что продолжения не последует, быстро поднялся в спальни.
Кэсси вздохнула и попыталась заглянуть Тери в глаза, но тот упрямо отвернулся. Адара чувствовала, что брат оскорблен до глубины души: он ведь помочь хотел, а его так резко осадили — да еще при посторонних! С одной стороны, она всем сердцем ему сочувствовала и была на его стороне. Просто потому что это ее брат, ее Тери. С другой стороны, Адара понимала, что кузина поступила правильно, не дав начаться драке.
— Тери, ну, не злись, — мягко произнесла Кэсси, присев перед ним на корточки. — Я тебе очень благодарна за заботу. Правда. Но… просто не надо. Я не хочу, чтобы вы дрались. Прости, что я так…
Тери помолчал и, наконец, повернулся к ней.
— И ты прости, Кэс, мне не следовало вмешиваться.
Она улыбнулась и протянула ладонь:
— Мир?
— Мир, — Тери улыбнулся в ответ и соединил свою ладонь с ее, переплетя пальцы.
Адара облегченно вздохнула. Остатки напряжения развеяла Гермиона, тихонько заметившая:
— Сурово все у вас, аристократов.
Переглянувшись, все тихо рассмеялись.
* * *
Трибуны были уже заполнены, когда Тери добрался до них, задержавшись из-за очередной стычки с Малфоем.
Когда он спустился в гостиную, Малфой с Лестрейнджем уходили, но Драко ведь не мог уйти просто так!
— Что, Кэссиди, дрожишь за сестрицу? Как бы ее дракон не сожрал? — ехидно заявил он.
Тери даже не потрудился ответить — просто заткнул чересчур разговорчивого кузена Силенцио. Тот вытаращил глаза, беззвучно открывая и закрывая рот, и замахал руками. Реджинальд, к сожалению, снял с него заклятие, но на этом его вмешательство и ограничилось. Он, похоже, считал, что любые конфликты ниже его достоинства.
— Ты совсем сдурел?! — тут же возмущенно завопил Малфой. — Что ты себе позволяешь, полукровка?!
— Оставь Кэсси в покое, а то еще не такое схлопочешь, — спокойно заметил Тери и хотел пройти мимо, когда до него дошло кое-что. — Постой-ка, откуда ты знаешь про драконов?
— Тоже мне тайна! — презрительно хмыкнул Малфой. — Отец давно мне все рассказал. Это твоя семейка ничего не знает. Конечно, кто же будет делиться секретными сведениями с полукровками и осквернителями крови…
Тери пожал плечами и направился к двери.
— Не бойся за свою драгоценную Кассиопею, Кэссиди, — вдруг подал голос Лестрейндж. — Ничего с ней не случится. Во время турнира, во всяком случае.
Тери резко обернулся и, подозрительно прищурившись, уставился на него.
— Что ты имеешь в виду?
— Только то, что за испытаниями следит куча взрослых волшебников, и никто не даст студентам покалечиться.
Тери был на сто процентов уверен, что первоначально Реджинальд имел в виду вовсе не это. Но тот в дальнейшие объяснения вдаваться не собирался — только невозмутимо смотрел, слегка приподняв бровь. Решив, что разберется с этим позже, Тери поспешил на место первого испытания.
Он осмотрел трибуны, пытаясь высмотреть своих среди пестрой толпы. Наконец, заметил Адару, усиленно махавшую ему с верхнего ряда. Там собрались все, и даже Рон маячил неподалеку. Демонстративно игнорируя его, Тери плюхнулся рядом с сестрой, и в этот момент соревнования начались.
Пока еще никто не отличился, участников вызывали по алфавиту, и Кэсси вышла на поле первой. С такого расстояния было не разобрать выражение ее лица, но Тери знал, что кузина нервничает. К тому же ей достался самый ужасный дракон из всех возможных — венгерская хвосторога. Несмотря на это, держалась она уверенно и гордо.
Кэсси призвала метлу и поднялась в воздух — все затаили дыхание. Ее полет произвел настоящий фурор. Зрители аплодировали, кричали, подбадривая Кэсси. Когда же она схватила золотое яйцо и взмыла с ним вверх, трибуны взорвались в неистовом восторге.
Не сговариваясь, Тери с друзьями кинулись в палатку первой помощи, куда профессор МакГонагалл проводила сияющую Кэсси. Как там будут выступать остальные чемпионы, им было уже все равно.
Она была растрепанная — еще больше чем обычно, — с кровавой царапиной на плече и разорванной мантией, но страшно довольная собой. Адара, недолго думая, кинулась ее обнимать. И Тери, хотя считал себя взрослым и серьезным, тоже от этого не удержался. Уж очень он испугался, когда дракон хлестнул Кэсси хвостом, и она едва не сорвалась с метлы.
Даже Рон, наконец-то, все понял, раскаялся в своем идиотизме и попросил прощения. Кэсси тут же расцвела и сказала:
— Забудем.
Хорошо, конечно, что они помирились — но все-таки Тери считал, что следовало Рона немного проучить. Впрочем, он быстро выкинул это из головы, утащив Адару повидаться с дедушкой. Они вдвоем тихонько пробрались к драконоводам, которых было не меньше тридцати. Флер Делакур как раз только что закончила испытание, и ее дракона вырубили одновременным усыпляющим заклятием несколько волшебников. Венгерская хвосторога, доставшаяся Кэсси, уже куда-то исчезла.
Высмотрев деда, Тери с Адарой подкрались к нему и одновременно налетели с боков. Он вздрогнул от неожиданности и притворно нахмурился:
— А вы что тут делаете, сорванцы? Насколько я знаю, студентам запрещено сюда приходить.
— Ну, дееедушка! — хором пропели они, сделав умильные глаза. — Мы соскуууучились!
Он попытался сохранить суровый вид, но не выдержал и растрогано улыбнулся, потрепав их по головам. Драконоводы вокруг посмеивались, глядя на них.
Оставшиеся два выступления Тери с Адарой наблюдали с самого лучшего места, успев попутно расспросить деда об особенностях участвовавших драконов.
Когда все закончилось, Кэсси провела кузенов в гриффиндорскую гостиную, где ее встречали как героиню. Был даже комнатный фейерверк, устроенный Фредом и Джорджем, и сливочное пиво, принесенное ими же. А заодно наглядно продемонстрировали действие недавно изобретенных канареечных помадок. Стать подопытным не повезло Невиллу. Впрочем, он нисколько не обиделся и веселился вместе со всеми.
— А что, если добавить сок женьшеня? — спросил Тери у Фреда и Джорджа, пока остальные обсуждали кратковременное превращение Невилла в кенаря. — Так эффект продлится дольше.
— А еще можно добавить споры баранца, и тогда будет меняться цвет оперения, — добавила подошедшая вслед за ним Адара.
Близнецы Уизли посмотрели на них с веселым удивлением.
— Многообещающие молодые люди, — протянул Фред.
— Надо взять их в долю, — в тон ему продолжил Джордж.
И они с улыбками кивнули друг другу. Тери с Адарой в свою очередь довольно переглянулись. Они еще с лета хотели присоединиться к Фреду с Джорджем в их изобретениях и приложили немалые усилия, чтобы проявить себя.
* * *
Дополнительные занятия с профессором Йангуром начались не с боевых заклинаний, как надеялись многие, а с бытовых чар — по уборке, чистке одежды, мытью посуды. На всеобщий разочарованный стон профессор с улыбкой заявил:
— До боевых заклинаний вы еще не доросли. А бытовые чары всегда полезны и здорово облегчают жизнь. И не только девочкам. По собственному опыту говорю.
По классу пронеслись сдержанные смешки. Но добродушные — профессора Йангура студенты любили, и было за что. Он улыбнулся еще шире.
— Итак, заклинание, очищающее любую поверхность…
Все сосредоточились, внимательно слушая объяснения, а потом старательно отрабатывая произношение заклинания.
— Похоже, Бэгмен решил нас кинуть, — прошептал Фред на ухо Джорджу, пока они ждали своей очереди.
— Жук еще тот, — согласно кивнул он. — Но мы же так просто не сдадимся?
— Ни за что!
Близнецы ухмыльнулись друг другу. Не знал Бэгмен, с кем связался.
— Ymolcha, — Кэсси протянула руку, сосредоточенно глядя на стол, специально перед тем испачканный всем, что подвернулось под руку.
Она была такой забавной в своем стремлении сделать все, как можно лучше. Джордж невольно залюбовался, как Кэсси досадливо хмурится, закусывая губу, когда у нее не получается, упрямо пробует еще и еще раз и радостно подпрыгивает, торжествующе улыбаясь, когда грязь начала медленно исчезать со стола.
— Да ты никак запал на нашу маленькую принцессу, братец? — раздался рядом ехидный голос Фреда.
— Ничего подобного! — Джордж поспешно отвернулся, делая вид, что смотрел вовсе в другую сторону и, вообще, он страшно занят.
Фред хмыкнул с выражением лица: «И кого обмануть пытаешься?» Джордж обреченно закатил глаза — он, в принципе, и не надеялся, что брат поведется на его невинный вид — и пожал плечами, сдаваясь.
— Прекрасно, мисс Блэк, — тем временем одобрительно произнес профессор Йангур. — Вы очень одаренная волшебница.
Кэсси зарделась от похвалы и проводила профессора, занявшегося следующим студентом, восхищенным взглядом. Джордж нахмурился. Профессора Йангура он уважал, но это восторженное отношение Кэсси ему совсем не нравилось.
— Тяжелый случай, — насмешливо, но при этом с искренним сочувствием произнес Фред, как всегда понявший его с полувзгляда.
В этот момент рядом появилась сама Кэсси, сияющая, как начищенный галеон.
— Здорово у меня получилось? — довольно спросила она.
— Великолепно, Кэс, — ехидно ухмыльнулся Фред.
— Всегда знал, что ты гений, — в тон ему продолжил Джордж.
Кэсси показала им язык и с достоинством заявила:
— Вы просто завидуете!
Близнецы переглянулись и с сокрушенным видом покивали. Кэсси заулыбалась, но в следующую секунду опять повернулась в сторону профессора. Джордж обреченно вздохнул.
* * *
Кэсси сидела на подоконнике в одном из коридоров восьмого этажа, болтая ногой и задумчиво глядя на засыпанный снегом школьный двор, где малышня играла в снежки. Рождественский бал приближался, а она так и не нашла себе кавалера. Нет, ее многие приглашали, но все были… не те. Недавно даже Драко Малфой соизволил, введя Кэсси в ступор, так что она долго молча смотрела на него, не в силах проронить ни звука. Драко явственно занервничал — видимо, думал, что она сейчас начнет в него заклинаниями швырять, — но, собрав всю свою надменность, ехидно спросил:
— Чего ты молчишь, Блэк? Не в состоянии одно простое слово произнести?
— В состоянии, — отмерла Кэсси. — И это слово — «нет».
Кэсси хихикнула, вспомнив эту картину и потрясающее выражение лица кузена. Бедняга, ему, наверное, впервые в жизни отказали. Однако проблему пары для бала это не решало. В какой-то момент Кэсси даже задумалась, а не позвать ли ей Тери. Но быстро отмела эту идею. Все-таки на балу хотелось появиться с парнем, а не с братом, как маленькая. К тому же Тери не захочет идти без Адары.
Кэсси тяжело вздохнула. Что ж за напасть-то такая? Все уже выбрали: Невилл идет с Джинни, Гермиону пригласил какой-то загадочный поклонник, о котором она отказывалась рассказывать. И только они с Роном никого не нашли. Честно говоря, Кэсси была уверена, что Рон первым делом пригласит Гермиону. Однако то ли он опоздал, то ли, как всегда, тупил, но Гермиона шла с кем-то другим. Ну и правильно — в следующий раз будет быстрее соображать.
— Кэс, ты чего здесь одна грустишь?
Она подпрыгнула от неожиданности, чуть не свалившись с подоконника, и уставилась на весело улыбавшегося Фре… нет, все-таки Джорджа.
— Заикой сделаешь, — с деланным неудовольствием буркнула она, сама начиная улыбаться.
Джордж хмыкнул и вдруг рухнул перед ней на одно колено. Кэсси ошеломленно заморгала. Не успела она поинтересоваться, что случилось, как он, прижав руку к груди, пафосно изрек:
— О, прекрасная леди Кассиопея, не соблаговолите ли вы оказать мне честь и пойти со мной на бал?
Несколько мгновений Кэсси молча смотрела на него, после чего звонко рассмеялась.
— Такое приглашение у меня просто не хватит духу отклонить, — она соскочила с подоконника и изобразила реверанс. — Буду рада сопровождать вас, сэр Джордж.
— Вот и отлично! — Джордж вскочил, тут же растеряв всю напыщенность и становясь самим собой. — Пошли, тебя уже весь факультет ищет.
Настроение сразу поднялось. И почему она раньше не рассматривала кандидатуру Джорджа? С ним точно скучать не придется.
* * *
Ожидания Кэсси полностью оправдались — с Джорджем было весело. Даже танцы из подчиненного строгим правилам действа, к какому она привыкла с раннего детства, превратились в нечто непредсказуемое и фееричное. Только первый официальный танец чемпионов прошел спокойно и важно, а потом понеслось… Кэсси смеялась и от души веселилась, на пару с Джорджем придумывая новые невозможные фигуры. А уж как отплясывали Фред с Анджелиной — берегись, все, кто рядом!
Вконец запыхавшись, Кэсси взмолилась о пощаде — то есть небольшой передышке.
— Принести тебе сока? — галантно предложил Джордж.
Кэсси хихикнула — такое поведение совершенно не сочеталось с его обычным образом главного школьного хулигана — и кивнула. Он отвел ее к столам, где с надутой миной сидел Рон, и исчез в разномастной толпе.
— Ты чего такой мрачный? И где Парвати? — поинтересовалась Кэсси у друга.
— Вон, танцует с кем-то, — передернул тот плечами, продолжая сверлить взглядом одну точку.
— Она тебя бросила? — удивилась Кэсси.
Рон не ответил. Проследив за его взглядом, она обнаружила Гермиону, танцевавшую с Виктором Крамом. Кэсси хмыкнула и озвучила очевидный вывод:
— Не она тебя бросила — ты ее достал, — и, немного помолчав, добавила: — Знаешь, друг мой, ты сам виноват. Раньше надо было думать.
Рон так удивился, что вышел из безразличного состояния, с искренним недоумением уставившись на Кэсси.
— Ты это сейчас о чем, вообще?
Она покачала головой: вот ведь идиот, честное слово. Ее взгляд скользнул по преподавательскому столу и задержался на профессоре Йангуре. Он единственный за весь вечер не танцевал ни разу — она частенько посматривала в его сторону, то ли надеясь, то ли боясь узнать, кому из женщин-профессоров он уделит больше внимания. Он не уделил никому. Даже профессор Дамблдор, даже Грюм с его деревянной ногой — и то потанцевали пару раз. А он за весь вечер не сдвинулся с места. Только с меланхоличной улыбкой наблюдал за праздником с таким видом, будто он не принадлежит этому миру. С вселенской печалью в глазах. Кэсси просто не в силах была вынести эту картину.
Вернулся Джордж с соком. Машинально поблагодарив и взяв у него стакан, она продолжала смотреть на профессора, забыв обо всем. Как же его развеселить?
— Белый танец — дамы приглашают кавалеров, — пронесся по залу магически усиленный высокий голос профессора Флитвика.
Кэсси встрепенулась — вот он шанс! Собрав всю свою храбрость и наглость, она решительно направилась к преподавательскому столу. И не заметила, каким полным обиды взглядом проводил ее Джордж.
— Профессор Йангур? — Кэсси замерла в нескольких шагах от него, нервно переплетя пальцы за спиной. — Могу я пригласить вас на танец?
Он вскинул голову, пораженно уставившись на нее.
— Меня? — так, будто его ни разу в жизни никто не приглашал.
Кэсси кивнула и по всем правилам присела в реверансе. Но профессор покачал головой, улыбнувшись ей.
— Я не танцую, мисс Блэк.
— Почему? — Кэсси упрямо нахмурилась — она никогда не отступала от намеченной цели.
— Потому что не умею, — просто ответил он.
Кэсси на мгновение растерялась.
— Неужели за столько… — она осеклась, поняв, что едва не проболталась, и прижала ладошку к губам.
Профессор Йангур заинтересованно приподнял брови, и Кэсси поспешила взять ситуацию в свои руки, храбро заявив:
— Ничего страшного, профессор — я поведу. Вам надо будет только повторять за мной.
Он засмеялся, и у Кэсси потеплело на сердце.
— Ну, хорошо, — профессор Йангур встал, протянув ей руку, в которую она с готовностью вложила свою ладошку. — Но только для того чтобы не обижать столь храбрую и сострадательную юную леди.
Кэсси довольно заулыбалась и почувствовала, что краснеет. Решительно, в последнее время с ней творится что-то странное. Она, гордая и независимая наследница рода Блэк, без конца смущается, теряется и краснеет.
Музыка уже играла, и пришлось встраиваться в ритм движения других танцующих пар. Кажется, за все свои сколько-там-сотен лет жизни профессор Йангур действительно ни разу не танцевал. Впрочем, он довольно точно следовал за движениями Кэсси, но время от времени спотыкался. Зато заметно повеселел, что безмерно радовало Кэсси. И вот тут-то, когда она смотрела в его большие синие глаза, любовалась сияющей улыбкой, ее осенило.
«О, Мерлин! — в ужасе подумала Кэсси, с трудом подавив желание схватиться за голову. — Меня угораздило влюбиться в преподавателя!»
Она едва не сбилась с ритма, и только с младенчества воспитанная выдержка позволила продолжить танец.
— Как у вас дела с заклинанием для кипячения воды, мисс Блэк? — вежливо осведомился профессор Йангур, и Кэсси с готовностью ухватилась за предложенную тему.
До самого конца танца они обсуждали беспалочковую магию, что позволило Кэсси прийти в себя и успокоиться. А по окончании его, профессор Йангур проводил Кэсси к столам, где ее ждал почему-то погрустневший Джордж.
— Прошу прощения, что украл вашу даму, мистер Уизли, — профессор слегка поклонился и ушел.
Джордж проводил его непонятным взглядом, но тут же изобразил веселую улыбку. Кэсси озадаченно нахмурилась: с ним-то что случилось? Но Джордж вел себя, как обычно, сыпал шуточками, и Кэсси выкинула это из головы — может, показалось. Танцевать больше не хотелось, и она предложила пойти прогуляться в саду.
Здесь было так красиво, что на некоторое время Кэсси позабыла о своей проблеме, просто любуясь фонтанами, цветущими кустами и летающими над ними феями. Последние-то и вернули ее мысли в прежнее русло, напомнив о загадочном профессоре и предположении Рона, что он является фэйри.
Кэсси тихонько вздохнула и покосилась на своего спутника. Джордж на удивление молчал, тоже о чем-то задумавшись. Ей страшно хотелось выговориться, и, немного поколебавшись, Кэсси решила, что он прекрасно для этого подойдет.
— Ты ведь мне друг, Джордж? — начала она издалека.
Тот слегка вздрогнул, скользнул по ней быстрым взглядом, тут же снова уставившись вдаль, и кивнул.
— Конечно, Кэс. Друг.
Была в его тоне странная, едва уловимая горечь, но Кэсси решила, что разберется с этим позже.
— У меня большая проблема… Обещай, что никому не скажешь!
Джордж улыбнулся и театрально прижал руки к груди:
— Жизнью клянусь! Все, сказанное тобой сейчас, я унесу с собой в могилу.
— Ну тебя! — Кэсси фыркнула, но тут же снова стала серьезной. — Понимаешь… Только не смейся, пожалуйста.
Джордж изобразил предельно трагичное лицо, и она опять чуть не рассмеялась. С ним совершенно невозможно серьезно разговаривать! Глубоко вздохнув, она выпалила:
— Я влюбилась… — и едва слышно добавила: — В преподавателя.
Джордж помолчал, его лицо стало абсолютно бесстрастным.
— Профессор Йангур, да? — ровным тоном, будто даже нисколько не удивившись, спросил он, наконец.
— Как ты догадался?
Он усмехнулся:
— Во-первых, он единственный молодой преподаватель у нас. А во-вторых… это же очевидно.
— Постой-ка, — Кэсси в ужасе прижала ладони к горящим щекам. — Хочешь сказать, что все заметили?!
— Не думаю, — Джордж покачал головой. — Не все же… столь наблюдательны, как я. Таких, вообще, больше нет.
Он горделиво приосанился. Кэсси не выдержала и рассмеялась. Джордж улыбнулся, явно довольный тем, что смог ее развеселить. Все-таки с ним удивительно уютно, и любые проблемы преставали казаться такими уж страшными. Но было сегодня в нем что-то неправильное… как будто глубоко спрятанная печаль. И это не нравилось Кэсси. Она не любила, когда ее друзья грустили.
— А у тебя что случилось? — решилась спросить она.
— У меня? — Джордж вскинул брови, посмотрев на нее с искренним недоумением. — С чего ты взяла, что у меня что-то случилось?
— Да ладно тебе, — досадливо поморщилась Кэсси. — А то я тебя не знаю. Давай выкладывай. Я тебе открыла тайну — теперь твоя очередь.
Джордж хмыкнул и надолго замолчал. И когда Кэсси уже думала, что ответа не дождется, тихо произнес:
— Можешь считать, что у меня та же проблема, что у тебя.
— Ты тоже влюблен в преподавателя? — изумилась Кэсси, начав мысленно перебирать женщин-профессоров.
Джордж коротко рассмеялся.
— Нет, я имел в виду не это.
Кэсси требовательно посмотрела на него с вопросительным выражением: «А что?»
— Скажем так, — Джордж говорил медленно, будто тщательно подбирая слова. — Я люблю одну девочку, которая любит другого.
— О!
Кэсси смешалась, не зная, как реагировать. В конце концов, она решила, что любые слова здесь будут глупостью, и в качестве выражения своего сочувствия просто на мгновение обняла Джорджа. Тот впал в полный ступор и только ошарашенно хлопал глазами, глядя на нее.
— Я заставила Джорджа Уизли потерять дар речи, — хихикнула Кэсси. — Есть чем гордиться!
По возвращении в гостиную, они застали в самом разгаре скандал: Рон и Гермиона увлеченно орали друг на друга. Кэсси с Джорджем обменялись понимающими взглядами. Закончилось тем, что Гермиона, резко развернувшись, унеслась наверх, в спальню, а Рон, проводив ее недоумевающим взглядом, уныло поплелся к себе.
— Мой брат — идиот, — покачал головой Джордж. — И это не лечится.
— Не говори, — согласно кивнула Кэсси и зевнула, прикрыв лот ладонью. — Извини.
— Моя прекрасная дама устала. В таком случае, спокойной ночи.
Джордж изобразил галантный поклон и поцеловал ей руку. Кэсси хихикнула от неожиданности и сонно улыбнулась.
— Спокойной ночи.
Поднявшись в спальню, она обнаружила, что Гермиона с раздраженным видом яростно роется в своей сумке.
— Вот почему он такой дурак? — горестно вопросила она, заметив Кэсси.
Та пожала плечами: она сочувствовала подруге, но обсуждать чужие сердечные проблемы не осталось сил — со своими бы разобраться. К тому же, Гермионе не на что жаловаться: Рон явно к ней неравнодушен, просто еще не дорос до понимания этого. А вот что делать со своей неуместной влюбленностью, Кэсси не имела ни малейшего представления.
Поворочавшись в кровати, она решила, что лучше заняться загадкой яйца — и польза, и поможет отвлечься от переживаний.