Глава 11. "Солнечный ветер"
Ремус стряхнул снег с головы и плеч и шагнул в дом. Эта зима — первая мирная зима в Англии — выдалась необычайно снежной. Покрытые пушистым белым покрывалом деревья в желтом свете фонарей создавали по-настоящему сказочную картину.
Перед Ремусом с легким хлопком появился Ренни — Сириус все-таки послушался мать и завел домового эльфа — и с почтительным поклоном сообщил:
— Хозяева сейчас выйдут, мистер Люпин.
— Спасибо, Ренни, — Ремус отдал ему пальто и прошел в гостиную.
Все здесь дышало приближающимся праздником: разноцветные шарики под потолком, волшебная иллюминация, то тут, то там встречающиеся ветки омелы. А главное — небольшая пушистая елка, переливающаяся всеми цветами радуги, сверкающая игрушками, на макушке которой сияла теплым пульсирующим светом восьмиконечная звезда. Араминта все силы приложила к тому, чтобы создать в доме рождественское настроение. Немного радости после всего пережитого им точно не помешает.
Долго ждать Ремусу не пришлось. Едва он успел оглядеться, как послышались приглушенные голоса, заливистый детский смех и в комнату влетел Гарри на своей игрушечной метле. Следом за ним появились притворно-недовольная Араминта и улыбающийся Сириус. Впервые после Хэллуина Ремус видел улыбку на лице друга. И от этого сразу посветлело на душе.
— Он и без метлы настоящее стихийное бедствие, а уж с метлой… -выговаривала Араминта, явно продолжая давний спор; Гарри тем временем принялся наматывать круги по комнате. — Привет, Рем!
— Подумаешь, пару безделушек расколотил, — Сириус пожал плечами и заговорщицки подмигнул другу. — Они все равно сто лет никому не нужны были.
— Дело не в безделушках, а в том, что ты его балуешь сверх всякой меры.
Сириус хмыкнул, всем своим видом демонстрируя, что ничего и не сверх. В этот момент, заложив особо крутой вираж, Гарри не удержался и шлепнулся на пол. Он даже испугаться не успел, как Араминта уже схватила его на руки, принялась целовать:
— Ушибся, малыш? Очень больно?
Хотя в утешении Гарри явно не нуждался: он никогда не плакал, падая с метлы.
— И кто еще балует… — тихонько пробормотал Сириус.
Ремус фыркнул. Ребенка им надо — своего.
Впервые они встречали Рождество без Джеймса и Лили. И хотя атмосфера сразу установилась вполне праздничная, теплая и даже веселая — а не веселиться было невозможно, глядя, как Араминта пытается накормить Гарри, а тот усиленно мотает головой и отпихивает ложку, забрызгивая кашей все вокруг, — отсутствие друзей ощущалось почти физически. То и дело в разговоре возникали тяжелые паузы, которые все трое старались немедленно чем-нибудь заполнить, чтобы отогнать ставшую привычной тоску.
Когда Араминта унесла Гарри спать, Сириус спросил:
— Рем, ты не думал, чем будешь теперь заниматься?
Ремус неопределенно пожал плечами: думай — не думай: какая разница? Все равно никто не возьмет оборотня на работу — в этом он уже убедился.
— Так у меня есть предложение, — с энтузиазмом продолжил Сириус, будто не заметив его пессимистичного настроения. — Я собираюсь заняться производством метел. Не хочешь поучаствовать?
У Ремуса возникло сильное подозрение, что Сириус затевает это предприятие исключительно ради того, чтобы обеспечить его работой. С одной стороны, забота друга была приятна, с другой — заставляла чувствовать себя неудачником, неспособным самостоятельно устроить свою жизнь.
— Вот только не надо делать такое лицо, Лунатик! — сердито заметил Сириус, и Ремус удивленно моргнул: неужели его мысли настолько очевидны? — Не выдумывай опять всякие глупости. Ты талантливый и умный волшебник. А главное — человек, которому я могу полностью доверять. И я надеюсь на твою помощь.
Ремус слегка улыбнулся:
— Конечно, Бродяга, ты всегда можешь на меня рассчитывать. Но почему метлы? Ни ты, ни я в них особо не разбираемся.
Сириус довольно ухмыльнулся, в глазах загорелся до боли знакомый огонь.
— Разберемся, — с точно такой же интонацией, с какой они с Джеймсом заявили, что станут анимагами. — Найдем специалистов — посоветуемся, изучим литературу. А что касается того, почему именно метлы: это для Гарри… — на мгновение запнувшись, Сириус все-таки решительно добавил: — И в память о Джеймсе.
Повисло молчание, как всегда при воспоминании о погибшем друге, прерванное возвращением Араминты. Ремус, так и не научившийся различать их с Лили, теперь каждый раз вздрагивал при ее появлении, подсознательно ожидая увидеть и Джеймса.
— Что это вы такие грустные, мальчики? — нарочито веселым тоном спросила Араминта. — И на минуту вас оставить нельзя.
— А ты как думала? — Сириус лукаво улыбнулся ей. — Без тебя вообще весь мир останавливается.
— Льстец! Где ты научился таким пафосным речам?
— Обижаешь — я все-таки Блэк: пафос у нас в крови.
Ремус тихонько вздохнул: в такие моменты до боли хотелось собственной семьи, и постоянно приходилось напоминать себе, что нельзя: это счастье не для него. Он и так получил от жизни гораздо больше, чем мог рассчитывать.
* * *
Сириус занялся новой идеей со свойственной ему энергией. Перелопатил семейную библиотеку, по ходу дела поскандалив с матерью, которая считала занятие бизнесом несовместимым с достоинством Блэка, нашел где-то странноватого типа, разбирающегося в метлах.
— Это Мэтью, — жизнерадостно объявил Сириус. — Будет нашим консультантом.
Ремус с сомнением посмотрел на бородатого и патлатого, хотя вроде бы и довольно молодого парня, одетого в нечто, не поддающееся описанию.
— Зато он первоклассный специалист, — возразил Сириус на красноречивый взгляд друга. — А еще у него есть практически разработанный проект, но нет возможности его осуществить. Вот мы и объединим наши силы.
До сих пор пребывавший где-то в своих мыслях Мэтью, услышав о проекте, сразу оживился, развернул на столе громадной величины пергамент, испещренный головоломными схемами, и с горящими глазами принялся что-то рассказывать. Лекция изобиловала комментариями о зависимости качества метлы от вида древесины, совместимости разных видов чар с обязательными левитационными и цитированием известнейших производителей метел. Ремус не понял и половины из его объяснений. Зато Сириус был невероятно доволен своей находкой и согласно кивал на все слова Мэтью, хотя Ремус готов был поклясться, что друг понимает в них не намного больше него.
Где Бродяга раздобыл своего первоклассного специалиста, объяснять он отказался. Правда, позже Ремус убедился, что Сириус был прав: в своем деле Мэтью не знал себе равных, в мастерской готов был дневать и ночевать, почти не прерываясь на еду и сон. А вскоре и вовсе переселился туда жить. И как только Сириус умудряется находить нужных людей?
За бесценок приобрели помещение для мастерской в Эссексе, а вот материалы и оборудование обошлись гораздо дороже. Все расходы Сириус взял на себя, отчего Ремусу порой становилось мучительно стыдно своей бедности. Но Бродяга умел повернуть все так, чтобы не задеть гордость друга и одновременно дать ему почувствовать свою важность и незаменимость. К весне они полностью оборудовали здание — с большим запасом под расширение. Ремус сам не заметил, как увлекся, целиком погрузился в дела фирмы, получившей название «Солнечный ветер», вместе с Сириусом под руководством Мэтью изучал премудрости строения метел и разрабатывал усовершенствования для них. Искал рукастых молодых мастеров, готовых учиться и не боящихся выдвигать новые идеи. Бурная деятельность, необходимость постоянно что-то придумывать, что-то решать прекрасно помогали отвлечься от тоски. Джеймса по-прежнему мучительно не хватало.
Друзья часами сидели в большой мастерской, вникая в тонкости устройства метел и слушая заумные речи Мэтью. Увлекаясь, он переставал делать скидки на непросвещенность собеседника и излагал такие теории, от которых мозги начинали кипеть. И все же это было безумно интересно. Основы своей теории Мэтью обрушил на них сразу же, частенько забывая объяснять непонятные термины.
— Аэродинамические свойства метлы…
— Чего? — недоуменно моргнул Сириус.
Ремус хихикнул: нечасто увидишь на его лице такую искреннюю растерянность.
— А, ты ж чистокровный. Все время забываю, — досадливо махнул рукой Мэтью.
Чуть ли не с первого дня он перешел с ними на «ты», не придавая ни малейшего значения условностям. А «чистокровный» в его устах звучало как неизлечимая болезнь. Создавалось стойкое ощущение, что Мэтью искреннее их жалеет и при этом смотрит немного свысока.
— Как бы это попроще объяснить… Понимаешь, когда предмет движется, особенно с большой скоростью, он взаимодействует с воздухом. Так вот, от формы предмета зависит, насколько легко он будет преодолевать сопротивление воздуха. И в итоге — скорость полета и удобство маневрирования.
— Ага, — Сириус понимающе кивнул, — и что ты предлагаешь? В смысле формы?
— Вот смотри… — Мэтью принялся показывать на схеме свои нововведения, и Бродяга склонился над ней с горящими глазами.
Сириус не был бы Сириусом, если бы стал заниматься обычными метлами. Его идея состояла в разработке разновидностей метел на все случаи жизни: для профессиональных игроков в квиддич, для любителей, для обычных обывателей, садящихся на метлу пару раз за всю жизнь, для длительных перелетов, для новичков, для школьников и так далее, и так далее. Каждый вид должен был отличаться не только дизайном, но и комплексом заклинаний, обеспечивающих скорость, маневренность, безопасность, удобство, в зависимости от нужд каждого вида покупателей.
К концу сентября была выпущена первая метла, пока в единственном экземпляре, предназначенная для игры в квиддич, а именно — для ловца. Метла «Джеймс», как и решили первоначально. Вальбурга Блэк, к тому времени успевшая смириться с новым увлечением старшего сына, даже прониклась интересом и взялась организовать презентацию. В итоге эта последняя стала настоящим событием, на которое были приглашены все сливки общества, ну и, конечно, главные заинтересованные лица — звезды квиддича.
Самой презентации предшествовал обязательный фуршет, где гости могли пообщаться друг с другом и обсудить новость. Араминта, держа за руку Гарри, ходила по залу, прислушиваясь к разговорам. В целом, настроение у большинства было вполне доброжелательное, за редкими исключениями. Вот Малфои, к примеру, всем своим видом демонстрировали снисходительное пренебрежение. Проходя мимо них, Араминта вежливо кивнула, удостоившись ответного приветствия. Гарри же скорчил рожицу надутому Драко — Араминта просто не постигала, как двухлетний ребенок может выглядеть настолько серьезным. Тот в ответ показал язык, сразу потеряв всю величественность, за что получил от отца увесистый подзатыльник.
Нимфадора Тонкс с увлечением обсуждала с отцом возможные преимущества новой метлы. Араминта весело подмигнула ей и улыбнулась ее матери, получив в ответ искреннюю улыбку. Из всех родственников Сириуса только с Андромедой и Регулусом она смогла по-настоящему подружиться. Счастье еще, что старшая кузина отклонила приглашение, мотивировав это тем, что не может оставить грудного ребенка.
Разглядев в толпе Лонгботтомов, Араминта поспешила к ним: с окончания войны она ни разу не виделась ни с кем из Ордена Феникса. И порой этих людей сильно не хватало: ведь они вместе прошли через огонь и воду. Фрэнк и Алиса взяли с собой Невилла, который обрадовался появлению рядом еще одного ребенка. Они с Гарри быстро нашли общий язык, пока их родители болтали обо всем на свете. Лонгботтомы по-прежнему работали в Аврорате, оставляя ребенка на попечение бабушки. Обе женщины скоро сошлись на теме свекровей, и Фрэнк тактично сделал вид, что заинтересовался чем-то другим и не слышит их разговор.
— Знаешь, — пожаловалась Алиса, — я ее боюсь иногда. У мадам Августы особый талант пригвоздить к полу одним взглядом.
— Это ты мне говоришь? — понимающе усмехнулась Араминта, невольно покосившись в сторону Вальбурги, зорко наблюдавшей за происходящим вокруг.
Переглянувшись, женщины рассмеялись.
— Ты так и работаешь в Мунго? — спросила Алиса.
— Да вот только собиралась вернуться, когда Гарри подрастет, а теперь опять надолго откладывается, — Араминта положила руку на свой уже значительно округлившийся живот.
Как же невероятно счастлива она была, когда узнала, что беременна! С того страшного дня, когда Араминта потеряла ребенка, прошло так много времени! И она уже начала бояться, что не сможет иметь детей. А тут еще свекровь с ее постоянными намеками, а порой и прямыми упреками на тему: «Роду нужен наследник». Второй излюбленной темой Вальбурги была: «Регулус, когда ты женишься?» Но если Регулус на требования матери отшучивался, то Араминту подобные разговоры больно задевали, хотя она старалась не подавать вида. Зато теперь Вальбурга прямо-таки сияла и стала удивительно предупредительной и снисходительной.
Алиса понимающе улыбнулась, доверительно сообщая:
— Мне тоже скоро придется со службы уйти. По той же причине.
Вскоре гостей пригласили выйти во двор для демонстрации метлы. Едва Араминта подошла к Сириусу, как Гарри потребовал взять его на руки, заявив:
— Я устай!
Сириус подхватил его, подкинул в воздух, отчего Гарри восторженно завизжал, и посадил себе на плечи, откуда он мог обозревать всех с видом полководца. Араминта улыбнулась: она всегда знала, что Сириус будет замечательным отцом.
— А ты как? Не устала? — он окинул ее внимательным взглядом.
Араминта качнула головой, с благодарностью сжав его руку:
— Все в порядке. Не беспокойся.
Честь опробовать новую метлу была предоставлена Бриджитт Клеменс — ловцу «Холихедских Гарпий».
Все увлеченно наблюдали, как она выписывала виражи высоко в небе, резко пикировала вниз, затормозив у самой земли, вертикально взмывала вверх. Знатоки обсуждали маневренность, легкость торможения, скорость, остальные просто любовались красивым полетом.
Наконец, Бриджитт спустилась — глаза ее восхищенно сияли. Она бережно взяла в руки метлу, будто это было величайшее сокровище, и отдала довольным хозяевам.
— Мистер Блэк, мистер Люпин, — с уважением произнесла она, — лучшей метлы у меня еще не было. И я готова ее купить, сколько бы она ни стоила.
Среди присутствующих пронесся пораженный шепоток — Бриджитт была известна своей требовательностью к метлам. Ремус с Сириусом переглянулись с довольными улыбками. Мэтью на презентации появиться наотрез отказался, заявив, что не выносит толпы, а особенно напыщенных снобов. На что Сириус вздохнул: «Как я тебя понимаю!» — и не стал настаивать. Зато потом они с Ремусом в подробностях рассказали своему компаньону о триумфе. Тот только плечами пожал, будто и не сомневался в этом ни секунды.
Наслушавшись восторгов своего ловца, остальные игроки «Холихедских Гарпий» тоже заказали метлы в «Солнечном ветре». Толчок был дан, фирма начала быстро развиваться. Родившись снежным вечером в гостиной дома Блэков, после переместившись в наскоро переоборудованный магловский авиационный ангар в Эссексе, фирма «Солнечный ветер», наконец, готовилась развернуть крылья во всю ширь. Ремус представлял, как трудно им придется, но все же был невероятно счастлив.
* * *
Новое направление в работе появилось, когда Сириус с женой собирался в гости к матери, и Араминта наотрез отказалась пользоваться камином:
— Меня от него наизнанку выворачивает!
Аппарировать беременным нельзя. Портал — слишком долго и хлопотно, к тому же от него несчастную тошнило не хуже, чем от камина.
В итоге Вальбурга тогда сама нанесла им визит, войдя в положение невестки, а Сириус задумался о средствах перемещения для беременных. Результатом чего явился проект метлы с максимально плавным движением (чтобы не укачивало), оснащенной целым комплексом охранных чар, а также чарами, создающими комфортную для седока температуру: чтобы женщина не замерзла зимой, и ей не стало плохо от жары летом.
Правда, вышла в продажу новая метла, когда Араминте она уже стала без надобности.
Одиннадцатого марта Сириус в компании Ремуса и Регулуса ожидал рождения наследника в их доме в Кенте. Вальбурга убедила Араминту остаться дома, а не отправляться в больницу. Как всякий целитель, свято верившая во всемогущество Мунго, она сдалась не сразу. Но мадам Блэк умела быть убедительной, когда хотела:
— Эльф сделает все необходимое. И роды пройдут гораздо легче, безболезненнее и безопаснее, чем под присмотром самых искусных целителей. В нашей семье так было испокон века, — и презрительно заключила: — Мунго — это для нищих грязнокровок.
Сириус прямо видел, как жена с трудом подавила желание заметить, что она «грязнокровка» и есть. Прекрасно зная, какой невыносимой может быть мать, он не однажды восхищался выдержкой Араминты. Однако на этот раз она решила поверить свекрови и послушаться ее совета.
В ожидании Сириус неподвижно замер у окна, и лишь слегка подрагивавшие пальцы выдавали его волнение. Регулус устроился на диване, попеременно посматривая то на лестницу на второй этаж, то на брата. Ремус с Гарри на руках сидел в кресле: малыш, конечно, не понимал, что происходит, но чувствовал напряжение взрослых и был тише воды, ниже травы. Пожалуй, прошло не так уж и много времени, но сейчас каждая минута казалась невыносимо длинной.
Наконец, в гостиную спустилась улыбающаяся Вальбурга. Последний раз Сириус видел у матери такую улыбку… да никогда не видел. Ничего не говоря, она жестом позвала сына за собой. Сердце невольно заколотилось быстрее. Он прекрасно знал, что мать права: эльфийская магия защитит хозяйку и ее ребенка, не позволит случиться ничему плохому, и все равно не мог не волноваться.
При их появлении Ренни поклонился хозяевам и исчез. Улыбающаяся, буквально светящаяся изнутри Араминта сидела на кровати, опершись спиной о подушку, и слегка покачивала одной рукой стоящую рядом колыбель. Сириус пораженно замер, разглядев, что там, смешно причмокивая губами, спят два младенца. Араминта хихикнула, явно ожидая от него именно такой реакции.
— Ну, что ты застыл? — мать с едва заметной усмешкой легонько подтолкнула его в спину, после чего тихо вышла.
Близнецы, значит… В этот момент Сириус испытывал ужас и восторг одновременно. Он присел на кровать рядом с женой, и склонился над колыбелью, почти не веря в это двойное чудо.
— Познакомься, Сириус, твои сын и дочь.
Он уже и забыл, оказывается, какими крошечными бывают новорожденные. Гарри теперь казался таким большим! Словно почувствовав его взгляд, один из близнецов открыл по-младенчески голубые глаза и сморщился, готовясь заплакать. Сириус осторожно взял его (или ее — он еще не разобрался) на руки, и малыш перестал хмуриться, внимательно уставившись на отца.
— Ты такой забавный с этим восхищенным выражением… — с улыбкой заметила Араминта.
Сириус только согласно кивнул, чем развеселил жену еще больше. Он сильно подозревал, что со стороны действительно выглядит смешно. Джеймс, во всяком случае, выглядел, когда, почти не мигая, смотрел на новорожденного Гарри. Сколько времени уже прошло, а каждая мысль о друге по-прежнему отдавалась болью. Но сегодня слишком счастливый день, чтобы омрачать его печалью.
Следуя семейной традиции, малышей нарекли Астерион и Адара.
Поняв, что метла непригодна для путешествия с младенцем — а тем более с двумя, — Сириус вспомнил про свой мотоцикл и решил, что неплохо бы кроме метел начать выпускать магловский транспорт, оснащенный специальными чарами: по типу его «Харлея». Да и среди беременных метлы успехом не пользовались — от этого направления пришлось отказаться. Не по дням, а по часам разраставшийся штат пополнился несколькими маглорожденными, разбиравшимися в технике.
О фирме «Солнечный ветер» заговорили по всей Великобритании.
* * *
Бесконечными коридорами вглубь магазина уходили полки с товарами. Все вокруг сверкало, искрилось, пищало, хлопало, шевелилось. Регулус растерянно завертел головой, не зная, с чего начать. Вот уж он никак не думал, что купить игрушку ребенку — такое сложное дело. И зачем только мать решила возложить на него эту миссию? Раньше ведь прекрасно справлялась сама.
— Вам что-нибудь подсказать, мистер Блэк? — раздался рядом приятный женский голос.
Регулус удивленно повернулся к худощавой шатенке со смеющимися карими глазами.
— Мы знакомы?
— Я училась двумя курсами младше.
— Правда? Совершенно вас не помню.
— Старшие редко замечают младших, — девушка едва заметно улыбнулась. — Так вам помочь?
Странно. Регулусу казалось, что он бы обратил внимание на столь привлекательную девушку. Хотя, если подумать, на младших курсах к девчонкам он относился со снисходительным презрением, а на старших — был больше занят Волдемортом, чем свиданиями. Что ж, самое время это исправить.
— Да, пожалуй, мисс…
— Морриган, — после секундной заминки она добавила: — Миранда.
Регулус улыбнулся: похоже, они прекрасно поняли друг друга. Однако и имя ничего ему не говорило.
— Мне надо купить подарки племянникам — мальчику и девочке. А я совершенно не разбираюсь в игрушках.
— Сколько им лет?
— Четыре.
Немного помедлив, но не дождавшись продолжения, Миранда уточнила:
— А второму?
— Обоим четыре — они близнецы.
Миранда секунду подумала и пригласила Регулуса следовать за ней вдоль полок.
— Могу предложить вот эту игру, — произнесла она, остановившись перед одной из них, когда Регулус окончательно перестал ориентироваться в мешанине красок и звуков.
Миранда протянула ему небольшой шар, по поверхности которого медленно перемещались картинки.
— Это волшебный имитатор, — пояснила она. — Воссоздает нужную для игры реальность в комнате. Море, корабли, пустыню, горы, таинственные пещеры, древние города — стоит слегка надавить на нужную картинку. Это иллюзии, конечно, но очень правдоподобные. Полный эффект присутствия.
— Думаю, им понравится, — Регулус усмехнулся, представив разнообразные реакции всех членов семьи. — Спасибо, Миранда.
— Не за что, мистер Блэк, — она слегка покраснела, а глаза заблестели от удовольствия.
— К чему такой официоз? В конце концов, мы, как выяснилось, вместе учились.
— А я думала, Блэки не выносят даже малейших отступлений от этикета, — Миранда весело блеснула глазами.
— Значит, мы с Сириусом — неправильные Блэки.
— Хорошо…. Регулус. Ты помирился с братом? Помнится, в школе вы не ладили.
Регулус хмыкнул: ну, дает, девочка — стоило предложить обращаться по имени, как она тут же перешла на «ты». Без запинки. Но ему это даже нравилось — не иначе дурное влияние Сириуса.
— Я был тогда дураком.
— Какая самокритика! — Миранда иронично вздернула бровь.
— Зато правда, — и в этот момент Регулус вспомнил: — Постой-ка. Так это ты та девчонка, которая плеснула Мальсиберу в физиономию какой-то гадостью, так что он потом несколько дней отмыться не мог?
— Ты помнишь? — восхитилась явно польщенная Миранда.
— Такое забудешь…
Они дружно рассмеялись, вдруг почувствовав себя озорными подростками.
* * *
В доме как всегда царил кавардак, не удивительный при наличии в нем троих детей, один из которых унаследовал от отца способность быть везде одновременно, при этом повсюду устраивая бедлам, а двое других — необычайную изобретательность на всевозможные проказы. Едва Регулус с Мирандой ступили в гостиную, как со второго этажа послышались грохот и визг. Миранда ошарашено захлопала ресницами. Регулус усмехнулся: для нее — единственного ребенка в семье, к тому же рано оставшегося сиротой — это было, наверное, довольно… непривычно.
— Гарри! — сердитая и немножко обеспокоенная Араминта появилась из кухни, пока не заметив гостей.
— А чего сразу я? — раздался сверху возмущенный мальчишеский голос.
— Потому что ты старший!
Регулус фыркнул. Все-таки плохо быть старшим: Сириусу тоже в детстве всегда доставалось за обоих — именно по этой причине. Араминта резко развернулась с таким лицом, будто уже хотела доставать палочку: несколько лет в Ордене Феникса даром не проходят. «Постоянная бдительность!» — как любит говорить Грюм.
— Рег! — Араминта сразу заулыбалась и чмокнула его в щеку, заставив Миранду нахмуриться. — Давно ты не заходил.
Регулус искренне улыбнулся в ответ — жена брата давно стала для него настоящей сестрой — и представил ей спутницу.
— Ну, наконец-то ты решил нас познакомить со своей девушкой! — весело заметила Араминта, с таким искренним радушием приняв Миранду, что та сразу перестала хмуриться.
Сверху снова донеслись подозрительный шум и крики, и, извинившись, Араминта поспешила на второй этаж — разбираться.
Когда близнецам исполнилось четыре года, она вернулась на работу в Мунго, но только на полдня, на это время оставляя детей под присмотром Ренни. Регулус искренне восхищался ее умением справиться с тремя неугомонными сорванцами, терпением и любовью — ко всем одинаковой: никогда Гарри не чувствовал, что он неродной ребенок в этой семье. Впрочем, не меньше он восхищался умением брата всегда найти время для детей, как бы он ни устал, как бы ни был занят. А фирма отнимала немало времени и сил. Регулус надеялся, что ему удастся стать столь же хорошим отцом.
Вскоре Араминта вернулась в сопровождении детей — взъерошенных, в перьях с ног до головы и надутых: явно обиженных тем, что им не дали дальше развлекаться. Но стоило им заметить гостя, как плохое настроение тут же исчезло.
— Дядя Рег! — все трое подлетели к нему одновременно, в результате чего получилась куча мала. Небольшая, но шумная.
— Ну, рассказывайте, что вы натворили? — с притворной строгостью в голосе, никого не испугавшей, спросил Регулус, когда все устроились на диване.
— Мы играли в морской бой, — гордо заявила Адара, занявшая почетное место у него на коленях. — Гарри был пиратом, а мы с Тери его ловили.
— И как успехи? — очень серьезно поинтересовался Регулус, старательно пряча усмешку.
— Мы почти поймали пирата, когда пришла мама и все испортила, — обиженно пожаловался Тери.
— Ты бы видел, что они там устроили, — заметила Араминта.
— Могу себе представить, — Регулус обменялся с ней понимающим взглядом.
Камин вспыхнул, и из него в гостиную ступил Сириус, а следом за ним Вальбурга. Дети тут же подскочили с криком: «Па!» и «Крестный!» Сириус подхватил на руки Адару, потрепал по голове мальчиков и, оценив все с первого взгляда, спросил:
— Кто победил?
— Никто, — с сожалением вздохнул Тери, — мы не успели…
Сириус сочувственно улыбнулся жене. Та в ответ одарила его та-а-аким взглядом… Регулусу всегда казалось, что они напрочь забывают об окружающих, когда так смотрят друг на друга.
— Но вообще я проигрывал, — честно признал Гарри.
— Что у вас за вид?! — взорвалась гневной тирадой Вальбурга, до тех пор в немом возмущении взиравшая на внуков. — И это наследники благороднейшего и древнейшего семейства! Вы позорите свою фамилию!
Дети невольно притихли под суровым взглядом бабушки: ее властность, жесткость и манера отчитывать за малейшие проступки, словно за преступления, всегда их пугали. Регулус и сам поежился, хоть давно не был ребенком, но привычка — великое дело. Сириус театрально вздохнул с видом «опять двадцать пять!», Араминта недовольно посмотрела на свекровь, однако промолчала. Она придерживалась мнения, что разногласия в воспитании не следует обсуждать при детях. Зато потом наверняка выскажет Вальбурге все, что думает по этому поводу.
Регулус как-то раз стал свидетелем подобного разговора. И целую минуту был уверен, что мать хватит удар после эпохального заявления Араминты: «Это мои дети, и я буду воспитывать их так, как считаю нужным! А от ваших методов воспитания один сын сбежал из дома, а другой подался в Пожиратели». Вальбурга несколько мгновений хватала ртом воздух, а потом резко сникла и спор продолжать не стала. Почувствовав, что перегнула палку, Араминта начала извиняться за резкость, но свекровь остановила ее властным взмахом руки и как-то неуверенно, словно сама удивляясь собственным словам, признала: «Может, ты и права. Возможно, я была плохой матерью».
Регулус мужественно решил отвлечь на себя внимание Вальбурги, чтобы предотвратить семейный скандал, и подвел к ней Миранду знакомиться. С соблюдением всех формальностей. Бросив на него благодарный взгляд, Араминта почти незаметным движением палочки вернула детям подобающий вид.
— Морриган, — задумчиво протянула мать, явно прокручивая в голове список чистокровных семейств, и милостиво кивнула, вспомнив. — Добро пожаловать.
Миранда изо всех сил старалась вести себя естественно и не нервничать — взгляд Вальбурги Блэк мог заставить трепетать кого угодно. Разве что на Араминту он почему-то не действовал. Сириус из-за спины матери подмигнул брату и показал Миранде большой палец, заставив ее улыбнуться уже гораздо спокойнее.
* * *
Яркое июльское солнце искрилось в окнах и нагревало крыши домов на Прайвет Драйв. На улице не было никого — все предпочитали спрятаться от жары. Время от времени Араминта с детьми приезжала сюда навестить Петунью и Дадли. Обычно она пользовалась для этого своим магически усовершенствованным «остином» — подарок мужа на день рождения. Все-таки на машине летать куда как удобнее, чем на метле, как бы последняя ни была оснащена. Хотя Гарри, наверное, не согласился бы с этим утверждением. Зато Араминта была очень рада, что Сириус с Ремусом в свое время взялись за усовершенствование магловской техники.
— Тетя Араминта, ты обещала показать дом, где жила мама, — напомнил Гарри, едва они вышли от Петуньи.
— Конечно, — кивнула Араминта и, взяв близнецов за руки, направилась по дорожке налево.
Гарри пару шагов степенно прошел рядом с ними, но скоро не выдержал и помчался вперед, потом вернулся обратно, чуть ли не подпрыгивая от нетерпения.
Дом нисколько не изменился за все это время, только в саду теперь росли совсем другие цветы. Тысячи воспоминаний проснулись — сколько лет прошло, а Араминта все еще скучала по Лили и родителям.
— Вот здесь росла твоя мама.
Гарри кивнул, сосредоточенно разглядывая дом.
— А можно войти?
— Нет, дорогой, — Араминта с сожалением покачала головой. — Петунья продала дом, и там сейчас живут другие люди.
— Жа-а-ль, — вздохнул Гарри и взлохматил себе волосы.
От этого жеста больно и сладко сжалось сердце. Араминта грустно улыбнулась — как же он в этот момент был похож на Джеймса!
— Лили?! — вдруг раздался сзади хриплый и какой-то придушенный голос.
Резко развернувшись, Араминта обнаружила перед собой Северуса, смотревшего на нее расширившимися от потрясения глазами, со смесью ужаса, восторга и недоверия. Никогда она еще не видела у него на лице такой гаммы эмоций. Араминта чуть было не назвала его по имени, но вовремя прикусила язык, едва успев вспомнить, что по легенде не должна его знать.
— Вы ошиблись, сэр, — изо всех сил стараясь казаться спокойной и равнодушной, произнесла она. — Меня зовут Араминта.
Дети, словно почувствовав, что это не простая встреча, затаив дыхание, переводили взгляд с одного на другого.
— Но… Как же… не может быть… вы так похожи… — бледный, точно смерть, Северус буквально пожирал ее глазами.
— Вы, наверное, знали Лили Поттер? — дождавшись кивка, Араминта продолжила: — У меня ее внешность с тех пор, как меня сильно изуродовало одним заклятием. Восстановить… — она на миг запнулась, силясь справиться с воспоминаниями, но продолжила: — Восстановить мое собственное лицо не было возможности, и Дамблдор нашел обряд, налагающий на пострадавшего внешность донора. Но я не она.
Северус кивнул, медленно отходя от шока, но, кажется, не до конца ей поверил. Его взгляд переметнулся на Гарри, и на лице появилась очень выразительная гримаса: «Поттер!» Араминта страдальчески вздохнула — что-то никогда не меняется.
— Так вы знали Лили? — продолжила она играть свою роль, мечтая скорей оказаться подальше от этого места, от бывшего друга, которого на самом деле даже не знала. — Мы с ней были знакомы несколько лет, но вас я не помню.
— Мы дружили. В детстве, — словно через силу произнес Северус.
— Ма-ам, — вдруг вмешался Тери, — мне не нравится этот дядя.
Араминта не удержалась и нервно фыркнула, пряча навернувшиеся слезы — эта неприязнь генетически, что ли, передалась? Но взяла себя в руки и пожурила сына:
— Нехорошо так говорить, милый.
— Но он как-то странно на Гарри смотрит! — Тери упрямо нахмурился и одарил Северуса истинно блэковским взглядом.
Тот, оторвавшись от Гарри, с не менее забавным выражением уставился на близнецов. По его лицу было заметно, что он что-то усиленно соображает. Не составляло труда догадаться, что именно: насколько Гарри был похож на Джеймса, настолько Тери и Адара — на Сириуса. Наконец, Северус снова посмотрел на Араминту, прямо в глаза. Вспомнив, что он хороший легилимент, она поспешила отвести взгляд, сделав вид, что поправляет воротничок Адаре.
— Если вы были знакомы с Лили всего несколько лет, почему с вами ее сын? — спросил Северус с явно различимым скептицизмом в голосе.
— Потому что мой муж — его крестный и опекун, — отрезала Араминта: нахлынувшая тоска сменилась усталым раздражением, родившимся когда-то в бессмысленных попытках объяснить Севу всю ошибочность его взглядов.
— Блэк, — уверенно заключил Северус с непонятными интонациями.
Разговор все больше тяготил Араминту. Она еще скучала по Северусу и их былой дружбе, но прошлого не вернуть, а необходимость играть роль, делая вид, что она его не знает, вызывала растущее с каждой минутой желание поскорее уйти.
— Нам пора, сэр, — произнесла она, потянув за собой детей и осторожно обойдя так и не сдвинувшегося с места Северуса.
Эта встреча пробудила еще больше воспоминаний и сожалений, чем старый дом.
— Кто это? — требовательно спросил Гарри, когда они отошли достаточно далеко.
— Северус Снейп, — Араминта грустно вздохнула, на мгновение обернувшись — Северус так и стоял, глядя им вслед. — Он дружил с твоей мамой когда-то. А потом они поссорились. Думаю, он осознал свои ошибки, но слишком поздно.
Гарри больше ничего не сказал и в машине молчал всю дорогу до дома, что вообще-то было странно. Знать бы еще, до чего он додумался и к каким выводам пришел.
* * *
Гарри проснулся оттого, что солнце светило прямо в глаза. Он поморщился и попытался скрыться под одеялом, но не тут-то было. Кто-то забрался на кровать и принялся прыгать по ней с криком:
— Вставай-вставай, соня! День рождения проспишь!
Без особой надежды на успех Гарри все-таки попытался отвоевать право на лишние минутки сна, засунув голову под подушку. В следующую секунду подушка была безжалостно вырвана из его рук и полетела на пол, а одеяло — отброшено в сторону. Пришлось открывать глаза.
— Вот почему надо обязательно будить меня в такую рань? — сердито пробурчал он.
Но при виде сияющей предвкушением хорошенькой мордашки Адары все недовольство мгновенно улетучилось.
— Какая рань? — изумилась она. — Солнце давно встало. С днем рождения, Гарри!
Спрыгнув, наконец, на пол, Адара протянула ему объемный мягкий сверток, в котором обнаружился пушистый красно-желтый шарф, такой длинный, что им можно было обмотаться несколько раз.
— Я сама связала! — гордо сообщила она.
— Спасибо, сестренка, — Гарри поцеловал ее в щеку и подтолкнул к выходу. — А теперь брысь отсюда — дай мне одеться.
— Ну надо же, какие мы стеснительные… — ехидно протянула Адара и со смехом скрылась за дверью, когда Гарри швырнул в нее подушкой.
Он умылся, оделся и как раз пытался причесаться, когда к нему заглянул Тери. Понаблюдав некоторое время за этим процессом, братец невинно заметил:
— Зря стараешься.
Гарри проигнорировал его реплику, продолжая сражаться со своими упрямыми вихрами. Вот Тери хорошо — у него волосы лежат прямо и аккуратно. А тут, как ни мучайся — все равно будто только что с метлы упал. Повозившись еще немного, Гарри бросил расческу — волосы тут же снова встали торчком. Успевший с удобством устроиться в кресле Тери хихикнул. Гарри бросил на него самый мрачный взгляд, на какой был способен, и Тери примирительно улыбнулся:
— Не злись. Ты не должен злиться в собственный день рождения.
В такие моменты на него совершенно невозможно было ни сердиться, ни обижаться. Но надо же держать лицо, чтобы малышня не расслаблялась — и Гарри недовольно поинтересовался:
— А вы с Адарой не могли бы приходить меня доставать одновременно? Чтобы сразу уж отмучиться.
— Неа! — радостно заявил Тери. — По очереди — интереснее.
— Ах, интереснее? Ну, держись!
Метнувшись к кровати, Гарри схватил с нее многострадальную подушку и хотел шлепнуть ею Тери, но того как ветром сдуло с кресла. И началась беготня.
— Мальчики, сколько можно собираться?
Голос тети Араминты заставил обоих застыть на месте и виновато переглянуться: в своей потасовке они забыли обо всем на свете.
— Это что за бардак? — говорила она строго, но в глазах плясали смешинки.
Мальчишки удивленно огляделись: одежда, игрушки были раскиданы по полу, пара стульев перевернута, и все это припорошено перьями из подушки.
— Упс!
— Быстро убирайте все и спускайтесь.
Жалобные взгляды и тяжелые вздохи тетю Араминту ни капли не тронули. Когда она вышла, Тери хлопнул себя по лбу:
— Я ж тебе подарок нес!
Он взял с кресла до сих пор остававшуюся незамеченной плоскую синюю коробочку. Внутри обнаружился прибор, напоминающий часы. Только вместо цифр здесь в нижней половине располагались кнопки с буквами, а в верхней — небольшой экран.
— Это магический компас для метел, — гордо сообщил Тери. — Папина последняя разработка. Набираешь название места, куда тебе надо попасть, и стрелка укажет направление.
— Кру-уто! — восхищенно протянул Гарри, тут же набрав «Лондон».
Название города появилось на экране, а стрелка начала медленно вращаться и вскоре замерла, указывая направо.
— Спасибо-спасибо, огромное! — воскликнул Гарри, все еще с благоговением глядя на артефакт.
Тери радостно улыбнулся, довольный тем, что его подарок понравился.
Быстро закончив с уборкой, мальчики спустились в гостиную и обнаружили, что там уже собралась вся семья. Гарри был приемным ребенком, но эти люди стали для него по-настоящему родными: и близнецов он считал братом и сестрой, и Вальбургу называл бабушкой, а Регулуса — дядей.
Мадам Блэк одарила мальчиков осуждающим взглядом:
— Почему вас приходится ждать, молодые люди?
Хотя давно прошли те времена, когда ее строгость по-настоящему кого-то пугала, виновники невольно замерли. Всю картину испортил годовалый Орион, который дернул Вальбургу за подол темно-синей шелковой мантии, четко произнеся:
— Баба!
Та немедленно растеряла всю свою суровость, явно не в силах решить — то ли ей радоваться первым словам внука, то ли сердиться, что ее столь бесцеремонно прервали. Старательно пряча улыбку, Регулус подхватил сына на руки, пробормотав при этом:
— Не отвлекай бабушку от воспитательного процесса, а то и тебе достанется.
Эта негромкая реплика в наступившей тишине прозвучала вполне отчетливо. После секундной заминки все присутствующие расхохотались. Даже Вальбурга едва заметно улыбнулась.
Из всех подарков наибольшее впечатление на Гарри произвела новая метла от Сириуса. Он аж онемел от восторга, а потом кинулся обнимать крестного и сразу же поспешил в сад — испытать подарок. Впрочем, остальные подарки тоже были замечательными, и Гарри искренне всех благодарил. Просто он с ума сходил по метлам, летать мог часами, не прерываясь на еду, и постоянно пропадал у крестного в мастерской, с огромным интересом наблюдая за работой и с удовольствием общаясь с Мэтью. Иногда тот даже поручал ему какие-нибудь несложные задания, чем Гарри очень гордился.
Ближе к вечеру собрались друзья: Уизли, Лонгботтомы, Тонксы. Всех их Гарри знал чуть ли не с младенчества.
После торжественного застолья — относительно торжественного, учитывая количество далеко не тихих детей — Гарри предложил сыграть в квиддич. Все-таки летать просто так — это одно, а во время игры — совсем другое. Ему же не терпелось испробовать новую метлу в деле.
Вальбурга недовольно поморщилась — подобных забав она не одобряла, считая их плебейскими, — однако промолчала. Зато остальные поддержали идею с энтузиазмом. Гарри играл, конечно же, за ловца. Раньше он пару раз пробовал играть на других позициях, но только ловцом чувствовал себя по-настоящему на своем месте.
Гарри замер в воздухе, выискивая снитч и одновременно наблюдая за другими игроками. Тонкс носилась яркой молнией, отбивая бладжеры, пасуя, перехватывая — казалось, она везде одновременно. Джинни, чуть менее быстрая, зато более юркая, была отличным охотником: она умудрялась и голы забивать, и между делом улыбаться Гарри. Рон неплохо справлялся со своей ролью вратаря, а вот Невилл на той же позиции смотрелся похуже. Он вообще-то не слишком любил квиддич, как и полеты в принципе, но в таких семейных матчах его брали из-за нехватки игроков. Впрочем, он старался изо всех сил и не так уж часто пропускал мячи. Зато его сестра Эмили была неплохим ловцом. Сейчас она, так же как Гарри, зорко обозревала все вокруг, выискивая снитч. Робкая застенчивая девочка в воздухе становилась опасным соперником. Адара с Тери больше развлекались, чем играли: обменивались шуточками и бладжерами с другой парой близнецов — Фредом и Джорджем.
Забив гол, Джинни лихо крутанулась на метле и с торжествующей улыбкой подмигнула Гарри. Он не мог не улыбнуться в ответ.
— Любовался бы и любовался, да зрение минус пять, — тихонько пробормотал он, наблюдая, как она ринулась на перехват несущегося на Адару бладжера.
Пролетавший рядом Тери фыркнул и с невероятно ехидным выражением лица показал брату большой палец.
Краем глаза заметив золотую вспышку, Гарри тут же забыл обо всем и помчался за снитчем, прямо с места взмыв вертикально вверх. Бешеная гонка, свист ветра в ушах, и вот он уже победно вскинул вверх руку с зажатым в ней крылатым мячиком. Его немедленно плотным кольцом окружили обе команды — каждый пытался обнять прямо в воздухе. Так шумным клубком они и спустились на землю.
День рождения определенно удался. Даже немного жаль стало, что на следующий год предстояло покинуть семью — уехать в школу. Но Гарри утешался тем, что вместе с ним отправятся туда Рон и Невилл — все не так тоскливо будет. А потом и младшие присоединятся.