Глава 5
Альбус блуждал по незнакомым коридорам. Это не были коридоры Хогвартса. Вокруг царил полумрак, а с колдографий на стенах молчаливо взирали зловещие лица магглов. Альбус присмотрелся, и с ужасом понял, что это его родственники Уизли: тетушка Мюриэль, дедушка Артур, бабушка Молли… С каждым шагом Альбуса всё больше охватывало предчувствие чего-то страшного и неотвратимого. Он машинально взглянул на свою левую руку и заметил, что держит палочку наготове. Ал решил, что такая предосторожность не помешает. От сквозняка в этих коридоров мороз продирал по коже.
Внезапно из ближайшей комнаты потянуло сквозняком. Альбус заглянул туда и увидел распахнутое окно, в порыве ветра всколыхнулись кружевные занавески. Он медленно подошел к окну, закрыл его и задернул шторы. Он развернулся, чтобы уйти, но тут его взгляд привлекло высокое зеркало в золотой оправе. Оно стояло довольно далеко, поэтому Альбус подошел ближе, чтобы как следует всё рассмотреть.
Он увидел себя в форме Хогвартса, но понял, что выглядит несколько старше, лет четырнадцати или пятнадцати, и бледнее, чем обычно. Вдруг его отражение в зеркале начало меняться. Оно стало выше и тоньше, напоминая скелет, кожа побледнела. Ал в ужасе отпрянул, поскольку его отражение изменилось. На него смотрело что-то плоское и изнеможденное, с ноздрями щелочками, а глаза отражения превратились в красные угли.
Альбус хотел было достать палочку, но палочки при нем больше не было.
— Смотри сюда, — оно засмеялось. Смех напоминал высокое холодное кудахтанье. — Смотри, — повторило изображение. Оно подняло палочку и направило на Альбуса.
Последовала ослепительная вспышка зеленого цвета…
— Не-е-е-ет!Альбус, резко выпрямившись, сел на кровати. Сейчас он тяжело дышал, а его глаза от страха были огромными, как блюдца. Зеленый бархатный полог его кровати был задернут, но судя по тишине в спальне, похоже, больше никто не проснулся. Ал приоткрыл полог и посмотрел на часы. Было три часа ночи. Альбус вылез из постели, подошел к подоконнику и дрожащей рукой взял один из пяти помеченных кубков.
Он налил в кубок воды и судорожно выпил. Было ещё темно, и Черное озеро казалось мутным от воды. За окном наверняка лил бесконечный дождь. Ал сел на кровать. Его до сих пор трясло. Сон никак не выходил из головы, особенно лицо с красными глазами. Просто жуткое. Оно напоминало змеиную голову, превращенную в человеческое лицо, а эти глаза… Неожиданно раздался шорох, из-за полога высунулся Скорпиус Малфой.
— Убирайся, — пробормотал Ал, все еще вспоминая жуткое лицо Духа.
— Почему это я должен убраться, Потти? — ухмыльнулся Малфой
— Пошел отсюда, Малфи, — фыркнул Альбус, покачав головой.
— Не смей называть меня Малфи! — с ненавистью сказал Скорпиус.
— Ты же зовешь меня Потти, так почему мне нельзя? — ехидно ответил Ал.
Скорпиус хотел было съязвить в ответ, но замолчал, заметив, что Ал угрожающе вертит в руках палочку. Искоса бросив на него злобный взгляд, Малфой задернул штору.
***
Следующий раз Альбус проснулся, чувствуя, что от холода его спасало только зеленое одеяло. Винсент Гойл, упитанный мальчик, прыгал по комнате, надевая свой носок. Эрик уже оделся в ожидании Ричарда Бэддока. Альбус заволновался, что может опоздать на урок, который начинался через час.
— Эй, Ал, — засмеялся Эрик, — я вижу, ты наконец проснулся?
— Ага… Мне приснился сон про отвратительного злого духа… — качнул он головой.
— А, это ты про Малфоя? — Эрик прыснул.
— А где Малфой? — с недоумением спросил Альбус.
Ал сел на кровать, неестественно вытянувшись, с глазами широкими, как блюдца. Сон никак не выходил из головы, эти красные глаза и ужасное лицо… Оно напоминало змеиную морду, превращенную в человеческое лицо, и эти глаза…
— Он уже спустился в гостиную, — ответил Эрик — с такой большой книгой. Что-то про проклятья.
Альбус подумал, что Скорпиус наверняка захочет наложить на него какое-то проклятие, но сейчас его это не сильно беспокоило. Он давно знал разоружающее и блокирующее проклятие и вполне мог отразить любой выпад Малфоя. Он умылся и быстро оделся, и поспешил за Эриком и Ричардом, в то время как Винсент всё ещё бегал по комнате, в поиске своих вещей. По пути через гостиную Альбус заметил Скорпиуса, погруженного в чтение книги «1001 легкое проклятье». Малфой с отвращением посмотрел на Поттера.
— Рад видеть тебя, Скорпи, — усмехнулся Альбус. — Надо бы правда наложить на него проклятье типа морковного, — тихо добавил он приятелям, когда они вышли из гостиной.
— Хорошая идея, — поддержал Эрик.— У меня болит живот, когда я нахожусь рядом с Малфоем.
— А вот меня вчера чуть не отправили в Рейвенкло, — сказал тихо Бэддок. — Шляпа как начала: большая часть твоей семьи… Мне пришлось высидеть на стуле почти минуту, пока Шляпа предавалась воспоминаниям, что мой прадедушка…
— Он был в Рейвенкло? — спросил Альбус.
Бэддок, однако, проигнорировал его вопрос. Алу показалось, что Ричард старательно не хочет с ним общаться, и терпит его общество только ради Нотта. Троица вошла в Большой зал, где некоторые уже завтракали. Кэтрин Забини ждала их, жуя бекон и яйца.
— Наконец-то, тройка лентяев, — усмехнулась она.
Кэтрин была очень острой на язык, и Альбусу казалось, что Винсент Гойл её побаивался. Неподалеку устроилась Веста Грейвз, которая казалась Альбусу настоящей красавицей. Одноклассники ее таковой не особенно считали: высокая, тонкая, с короткой стрижкой черных волос. Однако ее пронзительно сияющие зеленые глаза придавали облику Грейвз нечто загадочное и милое. Глаза Весты словно говорили: «Привет! Я тебя знаю и хочу с тобой дружить!» Поттер сел между Кэтрин и Эриком, в то время как Ричард устроился напротив них. Золотые тарелки наполнились едой. Вдруг, что-то прошуршало, и изумрудно зеленые листы рассыпались по столу.
— Расписание уроков — сказал третьеклассник, направив Альбусу его листок. Первый урок было травоведение с Райвенкло.
— Разве расписание раздают не преподаватели? — младший Поттер удивленно осмотрел из-под очков преподавательский стол. Профессор Уизли о чем-то говорила с директором МакГонагалл, которая доедала холодный завтрак. Волшебный потолок показывал обложной дождь.
— Ты отстал от жизни лет на десять, Поттер, — важно сказала Кэтрин. — Теперь уже расписание стали просто рассылать ученикам.
Альбус хотел было возразить, но не успел: недовольный рев раздался со стола Рейвенкло. Несколько первогодок встали и направились к столу директора.
— Почему мы должны учиться с этими недоумками? — спросил мальчик. Затем подошли гриффиндорцы, хаффлпаффцы испугано переглянулись.
— Зелья были бы моим любимым предметом — крикнула Молли Роббинс из Гриффиндора. — Вы всё испортили! — Хаффлпаффцы негодующе посмотрели на стол Слизерина.
— Ну, понятно — засмеялся Эрик, смотря на своё расписание — У нас сдвоенные уроки. Зелья с гриффиндорцами, а заклинания с хаффлпаффцами.
Альбус нахмурился.
— А почему они этим так расстроены? — спросил он.
— Это очевидно — удивленно ответила Вики Смит. — После войны ни один человек не хочет общаться со слизеринцам
Альбус выглядел оскорбленным.
— Это всё ерунда, конечно, — добавила девочка, — но из-за такой мелкой крысы, как Малфой, я ничему не удивляюсь.
Словно в подтверждение её словам, Скорпиус Малфой важно вошел в зал, держа руки в карманах форменного пиджака. Взяв в руки расписание, он громко выругался:
— Фу, у нас травоведение с этими недоносками!
— Кошмар, у нас травоведение с этими богатыми дебилами, — крикнули в ответ рейвенкловцы.
— Уходи отсюда, Малфой! — возмутилась светловолосая девочка из Хаффлпаффа. Альбус вспомнил, что ее, кажется, звали Фионой.
— Ну зачем же мне уходить, грязнокровка? — произнёс издевательски Малфой. — Я же только что пришёл!
Кэтрин прыснула. Улыбнулся и Нотт. Альбус растерянно посмотрел на одноклассников. Должно быть, ему тоже стоило изобразить, как и им, улыбку. Скорпиус, тем временем, как герой, сел за стол и важно подвинул вареное яйцо.
— Все, хватит! — строго сказала профессор Уизли. — Пять очков с Рейвенкло. А Малфой получит взыскание.
Все затихли и уставились в тарелки. Альбус почувствовал напряженную тяжесть. Он и не подозревал, что другие колледжи так ненавидят слизеринцев. Посмотрев на стол Рейвенкло, он поймал взгляд их префекта. Девочка посмотрела на Поттера так, словно у того вылезала зубная паста из ушей. Худшие подозрения Альбуса подтвердились, и он поспешил назад в гостиную Слизерина.
***
Первым уроком у слизеринцев оказались зелья. Профессор Слагхорн, декан Слизерина, был все тем же веселым пухлым старичком в замшевом пиджаке. Класс зелий находился почти в подземельях и тускло освещался висячими свечами, что навевало ощущение осени. Альбус сел рядом с Эриком, что сразу же вызвало негативную реакцию Ричарда Бэддока.
— Тебе нравится такое соседство? — презрительно спросил он, раскладывая книги.
— А что такое? — поднял брови Эрик. — Ал наш друг!
— Ну если тебе нравится видеть поттеровскую физиономию… — пожал плечами Бэддок и отошел к Малфою. Тот, впрочем, уже сел с Гойлом, и Ричарду пришлось плюхнуться рядом с Моникой Селвин. «Отменная парочка!» — с неприязнью подумал Ал.
Мастер зелий, упакованный в коричневый замшевый пиджак и черную «Венскую» бабочку, подмигнув классу, рассказав о веселящем зелье. Профессор даже показал детям крупную и донельзя возмущенную жабу, которая от зелья начала весело раздуваться. Слагхорн завел граммофон с большой трубой и, напоив жабу веселящим зельем, заставил ее так забавно прыгать по столу и разевать рот под музыку, что весь класс чуть не падал от хохота. Сам же Слагхорн, заложив большие пальцы рук за отвороты жилета, покачивался в такт музыке и подпевал глубоким баритоном:
Figaro qua, Figaro la,
Figaro su, Figaro giu.
Bravo, bravissimo,
bravo, bravissimo,
a te fortuna non manchera,
— Non manchera! — торжественно закончил Слагхорн, раскинув руки, и раскланялся под аплодисменты класса.
Однако гриффиндорцы оказались серьезной проблемой. Гриффиндорка Джоанн Фрикс опустила руку в перчатке в свой котел и брызнула в сторону слизеринцев. Капля попала на Элизабет Льюис, и ей пришлось уйти в больничное крыло. Профессор Слагхорн назначил взыскание Джоанне и под оглушительный рев снял с Гриффиндора тридцать баллов.
— Почему они так расстроены, — сказала печально Вики — ведь это не их, а нас облили зельем, не так ли?
Альбус посмотрел на гриффиндорцев, которые активно сочувствовали Джоан. Сейчас он решительно не понимал, каким образом его родители могли учиться в «красном колледже». Роза Уизли с презрением посмотрела на него, и мальчик опустил глаза.
Из класса выходили порознь. Гриффиндорцы шли кучками, кто с кем сдружился; слизеринцы как порознь. Ала охватило страшное чувство одиночества: в Слизерине с ним общались только Эрик и Кэт, да и то, видимо, как-то случайно. Гриффиндорцы после вчерашнего не желали его даже видеть: Роза, похоже, уже разболтала всем, что к чему. Только Моника Селвин все напевала мотив из «Каватины Фигаро»: видимо, урок Слагхорна произвел на нее неизгладимое впечатление.
— Что, Слагхорн и вам показал свою фирменную прыгающую лягушку? — весело спросил проходивший по коридору староста Дерек Яксли.
— А разве…? — удивился Эрик.
— Да, он всегда уроки с нее начинает. У нас тоже. И ставит «Каватину Фигаро»!
— Это традиция, — нежно улыбнулась подошедшая Адель Эйвери. — Помню, мы все потом пели «Forto fortissimo Felichita!»
— Почему? — спросила рыжая Элизабет Льюис, как раз вышедшая из больничного крыла.
— Потому что Фигаро был плебеем, как и ты, грязнокровка! — фыркнул Малфой.
Слизеринцы разразились смехом. Элизабет покраснела и поправила роговые очки. Альбус знал, что она была полукровкой и уже стала предметом издевок Малфоя. За окном было темно, и только множество летающих свечей позволяло различать фигуры, проходящих по тусклому коридору.
На уроке травологии Альбус сел у высокого окна и начал готовиться, снова слушая болтовню Кэтрин с Эриком. Слизеринцы опередили хаффлпаффцев, только входящих в класс после урока зелий. Потихоньку «барсучки» расселись как можно дальше от слизеринцев, боясь их насмешек. И не случайно: Альбус уже знал, что для его одноклассников «барсучий факультет» был синонимом тупости. За окном было пасмурно, и мелкий дождь начал оставлять мокрые капли на стекле.
Неудобства доставил только Ричард Бэддок. Накануне урока он, как слышал Альбус, предлагал Эрику сесть вместе с ним. Нотт, слегка замявшись, ответил, что он, мол, уже сидит с Алом. Бэддок пробурчал что-то вроде «меняешь друзей на поттеровское отродье». Альбусу ужасно не хотелось развивать ссору, но сейчас он чувствовал, что стычки с Бэддоком не избежать. Надо было получше изучить книгу дуэльных заклинаний, которую он очень вовремя купил в Косом переулке.
На уроке Альбус сразу продемонстрировал хорошее знание предмета, чем заслужил заинтересованный взгляд Кэтрин и восхищенный Моники. Профессор Невилл Лонгботтом, удивленный его способностями, попросил Альбуса помочь хаффлпаффцам. Мальчик, не горя желанием, направился к их половине. Подумав немного, он решил помочь Фионе Хилл — высокой девочке в роговых очках.
— Фиона, смотри… — начал он неловко, но девочка смерила его опасливым взглядом.
— Не надо… — испуганно пробормотала она.
Альбус снова спросил себя, почему хаффлпаффцы так боятся слизеринцев, но не успел найти ответ. Фиона громко закричала: ее ботинки вспыхнули синим пламенем. Профессор побежал к ней на помощь, но Альбус успел раньше него крикнуть контрпроклятие. Пламя исчезло, но девочка отнюдь не выглядела благодарной, а, напротив, с ненавистью посмотрела на Поттера.
— Слизеринский змееныш! — всхлипнула она. — За что ты проклял меня, мерзкий аспид? — Хаффлпаффцы одобрительно загудели в такт ее словам.
— Ты дурочка или как? — раздался мягкий голос Моники. — Альбус не проклинал тебя.
— А ты вообще помолчи, дочь Пожирателя, — презрительно отозвалась Фиона.
Селвин в ответ только усмехнулась, в то время как слизеринцы одобрительным гулом поддержали ее в отношении Поттера.
— Тихо! Успокойтесь, мисс Хилл, мистер Поттер только хотел вам помочь, — сказал профессор. — Плюс пятнадцать баллов Слизерину! — восторженно сказал он.
— За что? — закричал Артур Джорли — невысокий белокурый мальчик в больших очках. — За то, что слизеринцы использовали черную магию?
— И еще какую! — раздался насмешливый голос Кэтрин. — Знаешь, барсучок, сколько умеет наш Поттер?
Альбус с тревогой обернулся и только сейчас заметил, что палочка Скорпиуса Малфоя выпускает мелкие синие искры. Винсент Гойл противно захихикал. Альбус со вздохом пошел на свое место, думая, что теперь ненависть Хаффлпаффа ему обеспечена до окончания школы.
— Радуйся, что барсуки не умеют ничего серьезного, — насмешливо сказала Кэтрин, едва он сел на свое место.
— Все же Хаффлпафф еще цветочки на фоне Гриффиндора, — вздохнул Эрик. — Вот те нас действительно ненавидят!
— Уже усвоил, — вздохнул горько Альбус, вспомнив яростное лицо Розы. — Это действительно правда, — поправил он от волнения очки.
Прозвенел звонок, и ученики вышли из класса. Хаффлпаффцы в самом деле смотрели с неприязнью на Поттера, хотя и не решались подойти. Альбус подозревал, что они пожалуются гриффиндорцам — «львята» по традиции всегда защищали «барсучков».
— Знаешь, — неожиданно тепло сказала ему Кэтрин. — Общаться с гриффиндорцами — дурной тон. Если только, конечно, не ругаться с ними, — многозначительно посмотрела она на летающие свечи.
— Они считают себя «оплотом нравственности», — фыркнула подошедшая Виктория Смит. Ричард, ничего не ответив, презрительно хмыкнул и отошел в сторону.
— Хорошо, хоть не орудием Мерлина… — скривился Альбус, но тут же осекся, увидев идущую по коридору профессора Уизли. Разве вся его семья не училась в Гриффиндоре?
***
Последним уроком оказалась Защита от Темных искусств. Ученики столпились у дверей кабинета, но соответствующая страшилкам на уроке тишина не наступала. Преподаватель почему-то тоже не появлялся… Однако ровно в положенное время двери кабинета распахнулись, и школьники стали пробираться в просторное светлое помещение, которое никак не соответствовало мрачным представлениям Альбуса об изучаемом предмете. Стоило последнему сорванцу разместиться на галёрке, как всё пространство вокруг погрузилось во тьму. Стало неприятно, но как-то соответственно моменту, поэтому когда тьма через минуту рассеялась, на неожиданно появившегося преподавателя школьники смотрели уже серьёзнее. Между тем, учитель выглядел опять-таки расслабляюще. Это был высокий молодой мужчина с прямыми светлыми волосами и серыми глазами.
— Рад приветствовать. Кристофер Лэрд. Со всеми вами познакомимся в процессе занятий. Защита от Темных Искусств — один из самых важных предметов в области магии. Эта область включает в себя умение противостоять темным искусствам и заклятиям.
Альбус помнил, что ЗОТИ была любимым предметом его отца и прислушивался, все же интересно.
— Я говорил об области нашего предмета и что она включает в себя. Также эта область намного тяжелее других магических, так что ее познание необходимо не для своих потребностей и комфорта, а для того, чтобы выжить, встретившись с ситуацией, связанной с Темными Искусствами. Заклинания этой области намного тяжелее и опаснее. Практически все из них требуют усердной практики и упорства. Некоторые заклинания требуют компетентную сосредоточенность и силу духа, которой наделены не все волшебники.
— Темные искусства, — продолжал Лэрд, — довольно-таки многочисленны, разнообразны, изменчивы и при этом вечны. Бороться с ними сложно и иногда бессмысленно.
— Я не успеваю… — прошептала Моника Селвин.
— Ты что, все конспектируешь? — удивился Эрик.
— Вообразите, что вы мило прогуливаетесь по лесу, и вдруг дорогу вам преграждает волк, лиса и заяц, — начал профессор Лэрд. — Трезво оценивая ситуацию, вы понимаете, что косой не враг вам, такому сильному, да ещё и с волшебной палочкой, а вот волк и лиса могут довольно сильно покусать, заразить бешенством, а может быть даже и совсем съесть.
На этом месте преподаватель сделал паузу и хитро улыбнулся:
— Но в следующий момент происходит неожиданность: ушастый скакун подпрыгивает и перегрызает своими зубами вашу чудо-палочку! Таким образом, реальным противником в данный момент времени оказался милый зайчик, которого вы просто недооценили, это может быть опасным и даст противнику шанс.
Класс поражённо молчал — никто и не додумался до такого исхода событий. Пожалуй, это действительно очень опасно — недооценивать противника! Лэрд же продолжал говорить:
— Итак, вы знаете, кто на вас нападает, приходит время заняться оценкой его возможностей. По предсказуемости тактики нападения-защиты противника следует разделить на три варианта: предсказуемый и гибкий. В общем-то, этот критерий стоит в прямой зависимости от наличия у врага интеллекта, поэтому предсказуемой тактикой может обладать либо неодушевлённый предмет, явление или слабоумное существо типа тролля.
Альбус тихонько хихикнул, подумав, что на роль слабоумного существа вполне подходит Малфой или противный Бэддок.
— Гибкой тактикой будем считать тактику, состоящую из предсказуемых элементов, но включающихся в неизвестном порядке, — продолжал тем временем Кристофер Лэрд. — Например, гибкой тактикой пользуется боггарт: он будет пугать, но вот чем — неизвестно. То есть, у гибкой тактики присутствует элемент неожиданности.
Неожиданно для всех профессор выхватил из кармана мантии палочку и красный лучик унесся вдаль класса и попал в вазу, разнеся её вдребезги.
— С таким же успехом я мог бы пульнуть заклятием в любого из вас. Поэтому, моя задача — научить вас защищаться в самый неожиданный для вас момент времени и от кого угодно. Ибо бдительность — прежде всего… — профессор направил палочку на осколки вазы и та снова приняла прежний вид.
— Разумеется, я не смогу найти и доставить в школу все разновидности темных искусств, но некоторую часть из них все же удастся отыскать, и мы сможем отрабатывать на них свои навыки и заклятия. Но знать чары мало.
Первокурсники были зачарованны отменной реакцией учителя. А ведь правда, он мог с лёгкостью заколдовать любого из них! А как быстро он вернул вазе первозданный вид…
— Будьте наблюдательны, постоянно держите в поле зрения все, что вас окружает, замечайте даже несущественные на первый взгляд изменения. Вот вы, например, — он взглянул на Монику, сидящую на первой парте среднего ряда вместе с Вики Смит. — Мисс…
— Селвин, — быстро проговорила девочка.
— Мисс Селвин, можете сказать, сколько пуговиц у вас на блузке?
Находясь в замешательстве от такого странного вопроса, девочка посмотрела на свою блузку, считая пуговицы, а затем назвала цифру «пять».
— Если вы будете чуть более внимательной, то заметите, что верхняя пуговица на воротнике отсутствует. Сейчас я не буду уверять вас в том, что нужно знать, сколько пуговиц, заколок и бантов у ваших соседей и друзей. Это был лишь пример.
Этот пример с пуговицами оживил класс: все ученики к этому времени успели проснуться и воодушевиться.
— Профессор, а если я не запоминаю лица и совершенно невнимательная? Я тренировалась, но мне говорили, что я рассеянная и заклинания не получаются. Я теперь никогда не овладею чарами на практике? — неуверенно спросила невысокая Эльза Лонгботтом из Гриффиндора, чьи кудрявые волосы были заплетены в две тонкие косички.
— Да-а, не изуродована интеллектом, — протянул негромко Скорпиус, но преподаватель услышал.
Альбус не обращал на них особого внимания, внимательно вникая в лекцию, но почему-то непроизвольно фыркнул: все же в Малфое было что-то забавное.
— А вы, мистер Малфой, стало быть гений? — с усмешкой поинтересовался профессор.— А что касается вас, мисс…
— Лонгботтом.
— Мисс Лонгботтом, немного практики и все получится. Вам следует быть более уверенной в своих способностях.
Эльза мягко улыбнулась. У нее все получится.
— Далее следует предположить то, как данный противник будет действовать. Неограниченный спектр методов воздействия, естественно, будет у мощных колдунов, умеющих и знающих много, в то же время у обычных волшебников и многих магических существ может быть узкий спектр воздействий, ведь факт остаётся фактом, что многие колдуны не в курсе, как применить рикошетное заклятие.
Малфой усмехнулся, словно говоря: «Надо же, какие есть глупые маги, отражать не умеют!»
— На практике наиболее важными оценками являются оценки противника — сильнее он, слабее или равный. Думаю, с этим проблем в плане понимания не будет, но следует знать, что умение давать такие оценки адекватно приходит не сразу, поэтому поначалу будут возникать предельные оценки «непобедимый» и «слабак». Первая оценка чаще всего говорит о том, что вы переоцениваете соперника и не верите в свои силы, а вторая — наоборот. Напомню, что неадекватная оценка возможностей соперника может иметь плачевные последствия.
Преподаватель присел на стул и обвёл заинтересованных детей взглядом.
— Итак, подведём итог нашей критериальной оценки противника, — он принялся перечислять, — По природе: одушевлённый, неодушевлённый, явление. По численности: индивидуальный, групповой. И последнее — по предсказуемости тактики: гибкий, предсказуемый.
По тону профессора Лэрда стало ясно, что лекция подошла к концу.
— В качестве домашнего задания опишите противника в соответствии с разобранной в лекции классификацией. Обоснование каждого пункта обязательно.
Альбус был доволен и занятием и тем фактом, что этот человек знал свой предмет. Что же, интересно будет посмотреть, как дело пойдет в дальнейшем, это ведь только первое занятие.
***
Джиневра Поттер перетирала вымытую посуду на кухне, когда в дом влетела серая сова. Хотя она была волшебницей, мать приучила ее с детства вытирать посуду полотенцем, как магглы. Миссис Поттер немного пополнела за эти годы, но оставалась такой же веснушчатой и огненно-рыжей. Правда, в лице уже появилась некоторая измождённость: блеск глаз потух, а под глазами все время были непроходящие синие «мешки». Коричневые обои и старинная мебель с грифонами, привезенная из особняка Блэков, казались миссис Поттер чем-то зловещими. Поттеры впрочем заходили только в одну часть этого дома на площади Гриммо: большая часть особняка Блэков оставалась наглухо закрытой и необитаемой.
Увидев сову, она быстро изменилась в лице. Явно письмо от кого-то из детей. Скорее всего, от Джеймса, так как он писал чуть ли не по пять раз на неделе. Однако, письмо прислал не старший, а младший сын.
Дорогие мама и папа!
Шляпа распределила меня в Слизерин, о чем я ничуть не жалею. Да, возможно, что подземелья Слизерина вам покажутся худшим вариантом, чем башенки Гриффиндора, но здесь очень уютно! Я как раз сижу у нашего камина. Не слушайте Джеймса, у нас очень хорошо. Джеймс меня пугал тем, что якобы из Слизерина выходят темные волшебники, но это не так.
Папа, спасибо за слова, сказанные на вокзале, они мне очень помогли. Я нашёл себе новых друзей: Эрика Нотта и Кэтрин Забини. Они много знают, и с ними очень интересно общаться. А какая чудесная библиотека в Хогвартсе! Сколько можно узнать заклинаний… А ещё я мечтаю забраться на самый верх Астрономической башни, где ты спас дядю Сириуса, которого я, увы, не видел.
Я очень счастлив, что попал в школу волшебников и что у меня есть такие чудесные родители! Мама, целую тебя, и папу тоже!
Ваш сын
Альбус Северус Поттер
Тарелка в руках Джиневры так и рухнула на пол.
— Милая, что случилось? — подошедший Гарри нежно приобнял жену за плечи. У него сегодня заканчивался короткий отпуск (большую часть которого его, правда, вызывали на работу), и муж пока был дома.
— Ал на Слизерине, — упавшим голосом проговорила женщина, глядя куда-то вдаль.
— Что? — услышавшая разговор родителей Лили так и подпрыгнула от удивления. — Он теперь со змеями?
— Успокойся, — мягко одернул дочку Поттер. — А что плохого в том, что наш сын на этом факультете? К тому же, он нашел приятеля.
— Чьи родители стерва Гринграсс и Теодор Нотт, поддерживающие идеи Пожирателей Смерти. У Эрика, кстати, дед состоял в армии Волдеморта. Я помню, был там какой-то Нотт, — все еще раздраженно напомнила Джинни, скрестив руки на груди.
— А еще из Слизерина выходила армия В-В-Волдеморта, — девочка всё-таки преодолела себя и проговорила это имя.
— Полно, дорогая, это дела давно минувших дней, — махнул рукой мистер Поттер. Дорогие синие обои почему-то навевали на него тоску.
— У меня плохое предчувствие, — искренне признала миссис Поттер, с тревогой взглянув на мужа.
Гарри хотел ответить, но неожиданно почувствовал, что в шраме больно кольнуло.