Ну, точно! Текст с фикбука разнится с этим
Цитата |
и Лавгуд немедленно вернулась в свой обычный и до ужаса банальный мир. |
Не уверена, что у Лавгуд до ужаса банальный мир. Мне кажется, что ее фантазии и реальный мир неразрывны.
Глава 2
>Похоже было, что она чувствовала вседозволенность и обязательно хочет ею воспользоваться.
чувствовала-хочет вызывает диссонанс. Сейчас не вспомню что там - согласование глаголов или еще что-то. Мне кажется, что "захочет" подошло бы лучше.
>Крик непроизвольно вырывается из груди, взгляд бездумно потухает, так и не добравшись до цели.
А какая цель была у взгляда?
>Это был усталый, осунувшийся человек, которому на вид было словно больше его семнадцати лет.
Предложение выглядит корявенько( Слово "словно" тут явно лишнее.
Эх, а я так надеялась, что меня ждет что-то необычное и удивительное.
Очень много ошибок. Нужна бета.
Повествование, почему-то начало терять свою живость и естественность. Я не почувствовала ни их боли, ни стыда. Также, хромает логика событий. Урок только начался, пытки продлились совсем недолго. Но у меня сложилось впечатление, что либо Алекто ушла, либо студенты, наплевав на строгость кинулись на помощь Невиллу и Симусу. Но ведь только начало урока.
И везде преследует ощущение фальши.
Могу предположить, что мне не хватило развернутых описаний. Вместо них вы решили просто закидать читателя словами "Боль. Боль. Боль." Однако, лучше показать ее, чем поставить зрителя перед фактом. Так и хочется воскликнуть "Да поняла я уже! Ну, боль". Тем более, есть такой эффект, что чем чаще что-то произносить, тем меньше смысла и наполненности в нем остается. Это как если бы кто-то говорил "люблю" каждому встречному. Партнер такого человека усомнился бы в искренности слов любимого, если он так просто разбрасывается этим словом. Вот и у вас получилось подобное. Чем дальше, тем меньше читателя будет трогать слово "боль".
Еще в тексте местами есть тавтология и надо что-то с глаголами делать.
Глава 3
>И потом, много позже, он обдумывал свое решение и думал, что поступил правильно.
Обдумывал-думал однокоренные слова и воспринимаются как тавтология. Может лучше "понимал"? Обдумывал и понимал.
>А Дин Томас схватил рюкзак и, никого не предупредив, убежал в неизвестном направлении.
Предыдущее предложение тоже начинается с А. В этом предложении "А" ни к чему.
> Он всеми силами удерживал сознание, не давая себе полностью осознать боль.
Сознание-осознать - то же самое, тавтология. Хорошо бы перестроить.
Радует динамика этой главы - достаточно подробно описаны приключения (а точнее злоключения) Дина Томаса. Понравились действия и логика главного героя. Вот тут сомнений никаких не возникло.