Не смогла проголосовать, не хватает третьего варианта. "Сложно выбрать", как предложила Ева Свонн, или "оба хороши", или что-то в том же духе.
Я вообще крайне редко смотрю, что там в шапке фанфа написано - перевод или нет. Мне куда важнее то, как на писан фанфик.
Переводные могут лучше передать культуру, да, но их и сложнее понять переводчику и донести русскоязычным читателям. Особенно различные сленговые, метафоричные и многозначные высказывания и т.п. Есть риск испортить перевод. Правда, как и написала dovelet, в этом случае можно отыскать оригинал и ознакомиться самому... если хватит знаний языка)
Русские фанфики, как правило, пишутся быстрее, но не всегда. И если фанфик вдруг заморозили, уже не заглянешь в оригинал и не узнаешь в концовку. Но с другой стороны, это и радует - сохраняется интрига, да и не тянет сравнивать - лучше написан или хуже.
А вообще, я согласна с высказанным выше мнением - важнее не язык фанфика, а его автор/переводчик. Можно и на русском языке написать такое, после чего долго не хочется вообще читать что-либо. А можно и скучноватый текст перевести красиво и вкусно))