Читала на русском, как и большинство людей здесь. Причём помню, как ждала перевода "Ордена Феникса" с оригинала, в итоге ещё до выходы официального прочитала левый, где Амбридж была Умбридж)) Спасибо тем переводчикам, читала в вордовском документе на стареньком компе, сохранив для верности на дискету. =lol=
Кажется, в то же время прочитала один очень удачный фик, во многом превосходящий оригинал, где была интересная героиня — Валери Эвергрин. Фик был, кажется, тоже переводной. Вот такие жертвы в условиях голода. Мне было 11, в оригинале я читать тогда не могла.
У меня была необычная учительница по английскому, и с ней на уроках мы читали кусочки из "Кубка", переводили, знакомились с оригиналом. Как нам говорила С. Б., книга на самом деле вообще не детская... И во многом наши переводчики адаптировали её для более юной и нежной аудитории.
Купила себе ещё в подростковом возрасте любимого "Узника" на англе, но так и не дочитала, надо ликвидировать этот пробел...