Глава 4. Полёты
К концу первой недели Гарри постепенно привык к Хогвартсу. Вопреки слухам Слизерин был не пристанищем чёрной магии, а обычным колледжем. Приметной его чертой были сдержанность и холодность.
Гарри вставал в шесть часов, читал в гостиной, бежал на завтрак и шёл на уроки. Поскольку общаться было особенно не с кем, вечерами он мог подолгу сидеть в библиотеке, тренироваться в заклинаниях или читать учебники.
Особенностью Слизерина было обостренное соперничество. Все слизеринцы посмеивались над неудачами других. Гойл, по науськиванию Малфоя, несколько раз пытался подставить ему подножки, и мальчик пару раз под смех Драко и Винсента падал при входе в большой зал. Перед сном Гарри обменивался ядовитыми репликами с Малфоем и ловил неприязненные взгляды Гойла и Крэбба. Чтобы обезопасить себя, мальчик поскорее выучил разоружаюшее и блокирующее заклинания, мало ли какие пакости могут предпринять Малфой со своей бандой.
Наибольшие разочарования Гарри принесла защита от тёмных искусств. Профессор Квирелл говорил всё также заикаясь, и на первом уроке в среду показал ученикам большую саламандру. Заикаясь, профессор Квирелл рассказывал, что чёрные саламандры живут в горах на востоке Европы, и тёмные волшебники часто используют их для своих опытом. Трейси хихикнула. Следом как фыркнул Тео. Гарри с удивлением посмотрел на Нотта. На мгновение мальчику показалось, что толстая жёлтая свеча на столе (хотя Гарри понятия не имел, зачем Квирелл её зажег) вспыхнула ярче. Профессор Квирелл обернулся и, заикаясь, произнёс:
— В-в-воз-з-мож-жно, в-вам это п-покажется с-с-смешным, м-м-мистер Нотт, но к-к-кровь саламандры оч-ч-чень опасна для тём-м-мных опытов.
На этот раз улыбку не смогла сдержать Дафна. Гарри начал догадываться, что его одноклассники почему-то не воспринимают профессора Квирелла всерьёз. День выдался пасмурным, и воздух за окном казался тёмно-серебристым — почти таким же, как узор на слизеринском камине. Его камине. Гарри посмотрел на учителя и почувствовал острую боль в шраме.
— В-видимо, м-ми-ис-с-стер Поттер п-п-понимает, н-н-насколько оп-п-пас-сны с-с-саламандры… — продолжал Квирелл. Боль становилась всё сильнее, словно шрам обожгли каленым железом. Очертания комнаты поплыли перед глазами…
Гарри показалось, что он видит перед собой слизеринскую гостиную. Круглая гостиная была пуста. Только мутная вода в окнах изредка отбрасывала блики на тёмно-зелёный с серебристыми прожилками ковёр. Было, видимо, раннее утро: камин горел тусклым ночным светом. Маленький чёрный котёнок, принадлежавший, видимо, кому-то из учеников, ловил тусклые блики. Знакомый тёмноволосый мальчик одиноко подошёл к креслу и погладил котёнка. Тот благодарно замурлыкал и последовал за мальчиком до кресла. Гарри казалось, что слизеринец был его ровесником, только неестественно высоким для своих лет. У мальчика была странная форма — с жилетом и пиджаком, какого Гарри никогда не видел. Слизеринец порылся в сумке и достал книгу…
— "История Хогвартса"… — прочитал Гарри.
— …д-д-да, именно так… — голос Квирелла вернул Поттера к реальности. — М-м-м-мистер П-п-потер, м-м-может быть вы объясните причины оп-пас-с-сности саламандр?
— Может быть… — мальчик слегка потеряно осмотрел класс. Шрам продолжал покалывать, но острая боль прошла. Несколько мгновений Гарри смотрел на свечу, но затем, заметив ухмыляющееся лицо Мафлоя, почувствовал ярость.
«Их желчь можно использовать для изготовления зелья внутреннего огня», — подсказал холодный голос внутри.
— Их желчь… можно использовать для… зелья внутреннего огня, — пробормотал Гарри.
— В-в-великолепно, м-мистер Поттер. Пять очков Слизерину, — закончил Квирелл.
При последних словах Гарри почудилось, будто заикание профессора прошло само собой, но это, видимо, была иллюзия. Малфой уже не ухмылялся, а с ненавистью смотрел на Поттера. Прозвенел звонок и Квирелл, дав задание, отпустил класс. Гарри ещё раз с удивление посмотрел на его странный белый тюрбан. Только сейчас ему пришла в голову мысль, что профессор Квирел был, наверное, турком или персом, если все время ходил в таком странном тюрбане.
— Ты что загрустил, Поттер? — улыбнулся Блейз, нагнав одноклассника в коридоре. Гарри всё ещё грустно рассматривал каменные арки стен.
— Я думал, уроки Квирелла будут самыми интересными, — поправил он сползшие на нос очки. — А оказалось… Малфой прав… — вздохнул мальчик.
— Но почему? — опешил Забини.
— Понимаешь, Блейз, я познакомился с Квиреллом в Косом переулке. Он пожал мне руку, и все вокруг говорили, что он… гениальный… — с обидой сказал. Впрочем, Гарри чувствовал в самом деле легкую обиду, словно закончилась очередная сказка из его детства.
— Нет, Квирелл почти полный идиот! — добродушно рассмеялся Забини. — Говорят, его крепко контузило где-то, вот он таким странным и стал.
— Квирелл, говорят, якшался с тёмными магами, — прошептала подошедшая к приятелям Дафна. — Не верите же вы, что он правда таким стал от страха перед каким-то там вампиром?
— Ну… Вампиры разные бывают, — задумчиво протянул Нотт. — Вдруг это какая-нибудь симпатичная девушка с клыками…
Ребята разом прыснули. Гарри засмеялся вместе со всеми, чувствуя, как напряжение снова отпускает. Он потянулся всем телом и чуть оттянул рукой галстук. Тот, казалось, душил.
— Что у нас дальше? — бодро спросила Трэйси. Сегодня она собрала свои волосы в высокую прическу.
— Травология с Райвенкло, — Блейз посмотрел в серо-зелёный листок расписания. — Чёрт, опять сдвоенный урок, — скривился он. Гарри подумал, что понимает приятеля: занятия с откровенно нелюбившими слизеринцев другими колледжами ему порядком надоели.
— Гляди-ка, Уизел с дружками пошёл, — многозначительно изрек Нотт, глядя в сторону Малого холла. Гарри обернулся: по коридору в самом деле шла тройка в составе Рона Уизли, Невилла Лонгботтома и той самой Гермионы Грейнджер. Гарри почувствовал лёгкий укол на сердце: всё-таки память об их недолгой дружбе с Роном ещё стояла непрошеным комом у него в груди.
— Когда я вижу Уизела, то начинаю понимать магглов, что человек мог произойти от обезьяны, — хихикнула Трейси. Слизеринцы рассмеялись, и Гарри, щурясь на робкий солнечный лучик, улыбнулся вместе со всеми.
— М-м-мис-с-стер П-п-потер? — Гарри вздрогнул, увидев проходящего по коридору профессора Квирелла. Преподаватель защиты казался слегка осунувшимся, но его тюрбан сидел по-прежнему безупречно.
— Да, сэр? — Гарри робко посмотрел на учителя. Он не заметил, что Блэйз, Дафна и Трейси смотрят на них с Квиреллом с не меньшим удивлением.
— М-м-мн-не к-кажется, у в-в-вас есть т-т-талант к з-з-защите, — смущенно улыбнулся Квирелл. — Я м-м-мог-гу дать вам почитать ин-нтерес-сную к-к-книгу.
— Спасибо, с-сэр, — мальчик хотел поблагодарить его искренне, но боль в шраме тотчас закрыла для него все остальное. Перед глазами снова возникло видение высокого тёмноволосого ребёнка, который, сидя в кресле, раскрыл последний раздел книги. Гарри отчетливо, как наяву, видел портрет лысого старца в тёмно-зелёной мантии с холодными бирюзовыми глазами. Боль в шраме стала настолько привычной, словно переросла в мягко отволакивающее марево.
— Эй, Потти!
Гарри открыл глаза и с удивлением заметил, что лежит на полу. Над ним, исходя от смеха, стояли Малфой, Крэбб и Гойл. Холодный камень упирался в лопатки, от чего Гарри тотчас же сел. Голова кружилась, очки съехали набок.
— Эй, хватит! — к нему подскочила Трейси, одновременно дав пинка Малфою. За ней маячила фигура испуганного Квирелла. — Ты как? В больничное крыло тебя вести?
Гарри поморщился. Не хотелось попадать к врачам, это породит новые колкости Малфоя. Не то, чтобы это сильно обижало, но порядком надоедало.
— Эмм, нет, всё хорошо, — он неловко встал и оправил мантию. — Идём?
Трейси недоверчиво вгляделась в его лицо, будто выискивая причины отвести сокурсника в Больничное крыло. Не найдя таковых, девочка хмыкнула и ухватилась за локоть Блейза. Тот смотрел на всё это представление с насмешливой улыбкой, в то время как Драко с компанией давились злостью. В который раз им не удалось выставить Поттера идиотом, хотя случай попался уникальный. Слизеринцы не хотели делать из нового сокурсника подушку для битья. Казалось, что они относятся к Поттеру, как к элементу декора. Но ненависти, открытой злобы никто не проявлял. А это доводило Малфоя до белого каления.
Неожиданно Дафна вскрикнула. Следом за ней еда подавил крик Нотт. Гарри испуганно смотрел на одноклассников. Гринграсс смотрела на него большими глазами, показывая на лоб. Гарри удивленно поднес ладонь к шраму и почувствовал на ладони что-то липкое. Затем удивленно поднес руку к очкам и чуть не вскрикнул от удивления: на руках была кровь.
- У тебя... Кровит... - пробормотал Теодор, качая головой.
- Кровь? Да, кровь? - кивнул растерянно Гарри. Шрам не болел, но почему-то кровоточил.
- Дафни... Беги скорее к Фарли или в больницу! - цыкнул Нотт. - Ты постой, сейчас полегчает, - кивнул он.
- Больно? - неожиданно заботливо спросила Дафна.
Гарри не ответил: ему показалось, что Дафна исчезает, словно в тумане. Перед глазами появилась чугунная ажурная решена. Деревья вокруг были голыми и терялись в ледяном сером небе: стоял, видимо, ноябрь или март. Гарри подумал, что если бы не сильный туман, должен был бы пойти снег. Знакомый высокий мальчик с иссиня-черными волосами сидел возле решетки с раскрытой книгой и отчаянно дул на руки, пытаясь унять дрожь. Его дыхание, превращаясь в пар, смешивалось с густым туманом. Затем, прикусив губу, посмотрел на огромное темно-серое здание, откуда выбегали дети в серой форме. "Школа? Приют?" - подумал Гарри. Вся эта сцена казалась ему окутанной зеленоватой дымкой.
- Поттер... Поттер с вами хорошо?
Он дернул носом и тотчас увидел перед собой черную ткань. Воздух пронзил приторный запах то ли лекарств, то ли травы.
- Сэр... Сэр, он кажется окоченел... - с тревогой сказал Теодор, потеребив рукав.
- Не болтайте глупости, Нотт! - холодно ответил голос. - Поттер потерял много энергии при минимальной потери крови. Вот, дайте ему, - достал он из кармана тюбик с зельем.
Гарри, не говоря ни слова, взял прислонился губами к зелью. Напиток оказался горьким, но легкий зуд в шраме стал проходить. Тело немного знобило, но этот озноб отчему-то придавал силы. У Гарри возникло странное чувство, будто инородное существо покидает его. Наконец, сделав последний глоток, Гарри с удивлением посмотрел на Снейпа.
- Спасибо, сэр... - пробормотал он. - Я не виноват, поверьте...
- Молчите, Поттер, вам сейчас вредно, - холодно сказал мастер зелий. - Можете не стараться: мне и так ясно, что на вас попробовал напасть сильный паразит.
- Малфой... Бледный призрак... - подмигнула Дафна, видимо, желая, подбодрить Гарри.
Снейп повернулся к ученице. Гарри показалось, будто в черных глазах декана мелькнул огонек ярости.
- Перестаньте нести глупости, мисс Гринграсс. Если бы этот паразит атаковал вас или мистера Малфоя, боюсь, мы бы откачивали вас обоих в больнице святого Мунга, - усмехнулся он. - Мистер Поттер оказался достаточно сильным, чтобы его отразить. Десять баллов Слизерину, - неожиданно закончил он.
Черная мантия профессора описала в воздухе полукруг, и он пошел по коридору. Дафна испуганно смотрела ему вслед; Теодор подошел к Гарри и протянул руку. Неожиданно профессор развернулся и посмотрел на своих учеников.
- Мисс Фарли принесет вам специально приправленный шоколад, Поттер. И упаси вас Мерлин, - его голос дрогнул от холодной ярости, - когда-нибудь взять в рот соевый батончик. Я не шучу, Поттер, - повторил он и снова пошел прочь.
- Соевый батончик... Что это такое? - пробормотал Гарри.
- Не знаю, - пожал плечами Нотт. - Я их не видел никогда. - В его серых глазах стоял испуг.
- Мне бабушка говорила, что их ели полвека назад, когда война была, - прошептала Дафна. - Они конфеты тогда заменяли. Их уже нет давно.
- Ого... - только и мог ответить Нотт.
Гарри вздрогнул и мотнул головой: замечание профессора показалось ему глупым, но почему-то тревожным.
***
Во вторник в расписании появился пункт, который поверг Гарри в недоумение. Последним уроком перед обедом значились «Полёты». Нет, он уже не раз слышал разговоры о квиддиче, наблюдал, как старшекурсник Флинт, который был капитаном слизеринской команды, кричит на других старшекурсников, называя их боровами. Гарри казалось, что этот похожий на тролля Маркус живет исключительно полетами.
Мальчик боялся показаться трусом и неумёхой перед компанией Малфоя. Сам же блондин с самого утра мечтательно закатывал глаза и рассказывал каждому встречному о своём «необыкновенном таланте».
День был солнечным и немного ветреным. Первокурсники высыпали на поле, довольно щурясь на ярком свете. Трэйси шла возле Гарри, рассказывая о своей кузине Кассии, которая училась в Шармбатоне и играла в школьной квиддичной команде. По ее словам, кузина пыталась научить младшую подругу премудростям обращения с метлой, однако Трэйси оказалось безнадёжно приземленной. Голос слизеринки был весёлым, когда она рассказывала о своих неудачах, потому Гарри немного расслабился. Правда, коленки дрожать не перестали.
— Первокурсники! — высокая женщина с короткими седыми волосами вышла на поле, левитируя перед собой вереницу метел. — Меня зовут мадам Трюк. Сегодня вы покажете мне, на что вы способны. Станьте с правой стороны от метлы, вытяните руку вперед и скажите вверх.
— Сомневаюсь, что эта древняя метёлка поднимется хоть на дюйм, — очень громко шепнул Малфой на ухо Крэбба. Гарри присмотрелся: гриффиндорцы стояли чуть поодаль и смотрели на слизеринцев с явной неприязнью.
— Мистер Малфой, вы что-то сказали? — голос профессора звучал очень строго.
Драко пошел красными пятнами и отрицательно покачал головой, становясь на свое место.
Гарри глубоко вздохнул, вытянул вперед руку и резко сказал «Вверх!». Древко подскочило и довольно сильно ударилось о раскрытую ладонь. Мальчик еле успел сжать пальцы. Дерево приятно холодило руку, вся метла немного вибрировала, будто желая немедля поднять Гарри к небу.
— Молодец! — улыбнулась сокурснику Трэйси. Ее метла не сдвинулась ни на дюйм, не смотря на старания девушки.
Мадам Трюк ходила между учениками, помогая ребятам одолеть упрямые приспособления. Поттеру смешно было наблюдать растерянность Невилла и багровое лицо Рона, которого метла больно ударила по носу. К большой радости мальчика, профессор отчитала Малфоя, так как он неправильно зажимал кисть и всё норовил сесть на метлу без команды преподавателя.
— Теперь оседлайте свои метлы. Когда услышите свисток, оттолкнитесь ногами от земли, поднимитесь немного над землей, а потом наклоните древко вниз и спуститесь на землю. Три, два…
Не успела профессор дать сигнал, как раздался жуткий вопль Невилла. Метла резко спикировала вверх на пару десятков метров, на большой высоте сбрасывая незадачливого седока вниз. Всё произошло настолько быстро, что мадам Трюк не успела затормозить падение ученика. Она тут же подбежала к нему. Мальчик плакал, прижимая к груди руку.
— Всё хорошо, дорогой, всё хорошо, — бормотала женщина, поднимая гриффиндорца. — Сломано запястье, но ничего страшного, всё хорошо…
Слизеринцы, успев отойти от шока хихикали, пародируя несчастного Невилла, гриффиндорцы угрюмо молчали.
— Всем оставаться на земле! — громко сказала мадам Трюк. — Если кто-то оторвет свои ноги от земли, вылетит из Хогвартса! И это произойдет даже раньше, чем вы успеете произнести слово «квиддич»! — И она повела Невилла к замку.
— Вы видели лицо идиота? — в голос смеялась Трэйси.
— Заткнись! — крикнул Рон
— А то что? — Блэйз стал возле подруги. — Что ты сделаешь нам, нищеброд?
Рон с рёвом кинулся на слизеринцев и выхватил из рук Трэйси её волшебную палочку. Девочка вскрикнула и побежала за обидчиком. Следом за ней бросился и Забини. Рыжий понял, что его сейчас догонят, потому кинул палочку Симусу. Мальчик не придумал ничего лучше, чем залезть на метлу и оттолкнутся от земли.
— Отбери! — крикнул он, свешиваясь вниз и мотая палочкой над лицом яростной девочки.
Гарри сам не понял, как это произошло, но буквально через пару секунд он уже набирал высоту в сторону гриффиндорца. Симус испуганно дернул древко, роняя палочку. Поттер понял, что сокурсница может остаться без такого необходимого каждой ведьме атрибута, и резко спикировал вниз. Ноги уже коснулись земли, но пальцы успели зажать гладкий прутик. Мальчик больно ударился, падая на спину.
— Поттер! — голос Снейпа яростно прозвучал над полем. Гарри повернул голову и уперся взглядом в глаза его мрачного декана. Над ним тут же склонилась Трэйси, помогая встать. В глазах её светилась благодарность.
— Поттер, Уизли и Финниганн, вы идёте со мной! — прошипел Снейп, хватая Рона за шкирку.
Гарри вздохнул и поплелся вслед за профессором, меланхолично думая, примут ли его Дурсли. В спину ему раздавался ехидный смех Малфоя и его команды.