Ой, сомневаюсь, что это уже можно пересчитать, я не помню. Регулярно перечитывая все книги, а вот фильмы пересматриваю реже. Сейчас, наконец, собрала полную коллекцию, включая "Проклятое дитя" на английском (правда, недавно выяснила, что английский и американский варианты различаются, а у меня много именно американских), так что очень хочу начать первый раз читать всё на английском. Говорят, в переводе многое выкинули, видоизменили. Правда, чую, мне и года не хватит, ибо с языком английским и в целом с языками плохо, так что придётся использовать словарь. Но я всё же однажды решусь и сделаю это. И в моей копилочке перечитываний будет почти оригинальный вариант. Кстати, если говорить о перечитывании, а есть те, кто перечитывал в разных вариациях перевода? Ведь есть люди, которым интересно перечитывать именно с этой точки зрения, ища несоответствия или, наоборот, идеальные куски перевода в соответствии с оригиналом? Я вот как-то пыталась Спивак в этом смысле перечитывания попробовать, но как-то меня не хватило.