Сторінки: (23)  % « Перша ... 5 6 [7] 8 9 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Какой перевод вам больше нравится?

, Если, конечно, была возможность сравнить
Згорнути питання Какой перевод вам больше нравится?
Издательства "Росмэн" 250 ]  [54.70%]
Марии Спивак (или "Та Самая") 19 ]  [4.16%]
Анны Соколовой aka Fleur 5 ]  [1.09%]
"Народный перевод" 32 ]  [7.00%]
Издательства А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА 114 ]  [24.95%]
Другой (указать какой) 13 ]  [2.84%]
Никакой 24 ]  [5.25%]
Згорнути питання какой перевод лучше????
Русский 209 ]  [58.87%]
Украинский 75 ]  [21.13%]
Оба хороши 15 ]  [4.23%]
Оба гальмо 10 ]  [2.82%]
Не знаю 46 ]  [12.96%]
Згорнути питання Росмэн или Махаон
Росмэн 77 ]  [97.47%]
Махаон 2 ]  [2.53%]
Усього голосів: 456
Гості не можуть голосувати 
Herry
Дата Feb 3 2006, 02:43
Offline

Я не зовсім Cherry....я тільки цвіт....:)
*******
Стать:
Маг XII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1269
Користувач №: 5755
Реєстрація: 19-July 05





Цитата (Феба @ Jan 29 2006, 11:05)
Мені подобається український переклад.Особливо як розмовляє Драко і Хагрід. :D

Ти що це окремі кадри особливо Хагрід я коли читала першу книгу то дуже довго з нього сміялася...
взагалі наші перевели дуже класно... "Росмен" відпочиває....:)
^
Грязный Гарри
Дата Feb 3 2006, 10:57
Offline

хамовитый молодой человек
*******
Стать:
Чудотворець IX
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1554
Користувач №: 11263
Реєстрація: 2-January 06





а український переклад це від видавництва А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА?
^
NoraLi
Дата Feb 3 2006, 12:01
Offline

Преподаватель истории магии, Университет Гриффиндор, год 3000 от
********
Стать:
Магістр VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 3131
Користувач №: 8929
Реєстрація: 29-October 05





Цитата (Herry @ Feb 3 2006, 00:43)
Цитата (Феба @ Jan 29 2006, 11:05)
Мені подобається український переклад.Особливо як розмовляє Драко і Хагрід. :D

Ти що це окремі кадри особливо Хагрід я коли читала першу книгу то дуже довго з нього сміялася...

О, я прочитала український - лише 1 книгу - вже після 6 книг російського... І була дуже приємно здивована - чудова, колоритна річ вийшла.
Якщо раптом хто не читав - це треба прочитати, IMHO. Гагрід - я його так і побачила у кептарику :). І Малфроя з усіма закидонами "нового руського"

Це повідомлення відредагував NoraLi - Feb 3 2006, 12:02
^
Lord Volodymyr
Дата Feb 3 2006, 12:20
Offline

Legilimency
*******
Стать:
Чародій VII
Вигляд: Animagus Thunderbird
Група: Користувачі
Повідомлень: 2717
Користувач №: 6243
Реєстрація: 29-July 05





Цитата
І Малфроя з усіма закидонами "нового руського"

Ага. :)
Мені подобається, як він через кодних 2 слова каже "тіпа", "карочє" і.т.д. :)
^
Glances
Дата Feb 3 2006, 12:26
Offline

отдыхаю...
****
Стать:
Заклинач I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 236
Користувач №: 11286
Реєстрація: 3-January 06





У меня первые 4 книги от Росмэн. А вот 5 и 6 на украинском. И всё-таки, я уверена что наши перевели намного лучше! В Росмэне часто наблюдаеться вольный пересказ, а не перевод и меня это ужасно бесит! =devil=

Це повідомлення відредагував Виола - Feb 3 2006, 12:32
^
chchcherrybomb
Дата Feb 3 2006, 14:00
Offline

you turn my cheeks the color of my hair
********
Стать:
Анімаг I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 3221
Користувач №: 8339
Реєстрація: 7-October 05





Цитата (*Marizza* @ Jul 4 2004, 16:29)
А я вообще, за Росмэн. У нас тока их книги, и мне нравится их перевод!

Они там всё переврали, хотя я раньше тоже, только их перевод читала: Ралвенкло - Когтевран, Хафлпафф - Пуффедуй, хоркус - крестраж, Чо(у) Чанг - Чжоу Чаг... И ещё много чего...

Додано через хвилину
Цитата (Виола @ Feb 3 2006, 10:26)
У меня первые 4 книги от Росмэн. А вот 5 и 6 на украинском. И всё-таки, я уверена что наши перевели намного лучше! В Росмэне часто наблюдаеться вольный пересказ, а не перевод и меня это ужасно бесит! =devil=

Согласна!
^
Грязный Гарри
Дата Feb 3 2006, 14:49
Offline

хамовитый молодой человек
*******
Стать:
Чудотворець IX
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1554
Користувач №: 11263
Реєстрація: 2-January 06





я ж спитав у тих , хто читав український переклад, від якого він видавництва.. невже так важко відповісти? я ж не знаю, може їх декілька. а я хочу саме той, який усі так хвалять....
^
FREEда
Дата Feb 3 2006, 14:54
Offline

enigma
*******
Стать:
Анімаг VII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1175
Користувач №: 11955
Реєстрація: 21-January 06





"Росмэновский" перевод вполне сносный, правда когда они крысу мужского пола переделывают в оную женского пола (Коросту), то превращение в эту крысу Петтигрю начинает выглядеть странноватым...
^
Феба
Дата Feb 3 2006, 15:50
Offline

Хранительница мира и гармонии
****
Стать:
Підмайстер VII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 199
Користувач №: 7800
Реєстрація: 17-September 05





4red, найкращий переклад на мою думку, це видавництва А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га!
^
Herry
Дата Feb 4 2006, 03:09
Offline

Я не зовсім Cherry....я тільки цвіт....:)
*******
Стать:
Маг XII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1269
Користувач №: 5755
Реєстрація: 19-July 05





Цитата (4red @ Feb 3 2006, 07:49)
я ж спитав у тих , хто читав український переклад, від якого він видавництва.. невже так важко відповісти? я ж не знаю, може їх декілька. а я хочу саме той, який усі так хвалять....

В нас офіційно є тільки один переклад... або принаймі про нього я тільки знаю...
А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га...... =rulezz= =rulezz= =rulezz= =rulezz= =rulezz=
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (23)  % « Перша ... 5 6 [7] 8 9 ... Остання » Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.0735 ]   [ 26 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 20:49:59, 21 Nov 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP