Сторінки: (23)  % « Перша ... 11 12 [13] 14 15 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Какой перевод вам больше нравится?

, Если, конечно, была возможность сравнить
Згорнути питання Какой перевод вам больше нравится?
Издательства "Росмэн" 250 ]  [54.70%]
Марии Спивак (или "Та Самая") 19 ]  [4.16%]
Анны Соколовой aka Fleur 5 ]  [1.09%]
"Народный перевод" 32 ]  [7.00%]
Издательства А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА 114 ]  [24.95%]
Другой (указать какой) 13 ]  [2.84%]
Никакой 24 ]  [5.25%]
Згорнути питання какой перевод лучше????
Русский 209 ]  [58.87%]
Украинский 75 ]  [21.13%]
Оба хороши 15 ]  [4.23%]
Оба гальмо 10 ]  [2.82%]
Не знаю 46 ]  [12.96%]
Згорнути питання Росмэн или Махаон
Росмэн 77 ]  [97.47%]
Махаон 2 ]  [2.53%]
Усього голосів: 456
Гості не можуть голосувати 
despero
Дата Jan 10 2007, 21:26
Offline

Чарівник
***
Стать:
Чарівник початківець VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 48
Користувач №: 24260
Реєстрація: 24-December 06





Цитата
Уважаемые москали ! У меня тоже родной язык русский. Но укр точнее. Я читал на англ и укр. Приведу пример: в 5-ой на ОД герми призывает голосовать за главного в ОД. Выбирают название. Фраза "Тем более что этого боится министерство" (примерно) в укр и англ произнесла Джинни, в Росмен - то ли никто, то ли Герми. (пречитайте). След : Гарри обезоружил Невилла и извлек его палочку из-за шкафа манящими чарами. тот момент нестыкуется в переводе укр и рус.

Цілком і повністю згоден. Крім того такі неточності в перекладі просто портять враження від книги!
^
mashael
Дата Jan 11 2007, 09:12
Offline

Пользователь
**
Стать:
Група: Користувачі
Повідомлень: 16
Користувач №: 24671
Реєстрація: 4-January 07





As For Me, мені більше подобається український перевод . Він дуже точний..
^
Марица Малфой
Дата Sep 17 2007, 16:44
Offline

Magic... forever
******
Стать:
Сквиб I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 986
Користувач №: 29977
Реєстрація: 8-July 07





"Росмен" практически хороший, но местами перевод бесит! Особенно перевод имён: Снегг, Стебль, Трюк... ага, зима, ростки и трюкачи!!! :-E

Тем не менее, проголосовала за "Росмен". Марию Спивак убить мало, уже не имхо. Народный перевод хороший, поттероманам лучше знать, как и что переводить. Издательства делают перевод для выгоды, поттеромания для удовольствия. :)

А, язык... хех, хоть япона матерь - лишь бы было. С точностями и неточностями разбираться уже нет смысла, имхо. :(
^
Albus Dumbledore_mult
Дата Sep 20 2007, 10:39
Offline

Истинный Гриффиндорец
***
Стать:
Заклинач I
Вигляд: --
Група: Мульт
Повідомлень: 71
Користувач №: 32365
Реєстрація: 15-September 07





"РОСМЭН", хороший, но в фамилиях они что-то слабо... Каждый читает так как хочет или как привык :) Лично я и не замечал Снега, а читал как Снейп (Snape) :)
^
One_King_Two_Princes
Дата Sep 25 2007, 06:11
Offline

og
******
Стать:
Магістр X
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 705
Користувач №: 14344
Реєстрація: 17-March 06





Найкращий переклад безсумніву А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА !
Тут перекладають люди, які справді розуміються на цьому а не "Хорошие ребятя из Интернета"!

P.S. Росмен і інші російські переклади - КАЛЛ!
Додано через 3 хвилин
всім респект :)
^
Demian Vallentain
Дата Sep 25 2007, 12:27
Offline

Ad omnia paratis.
******
Стать:
Анімаг VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 813
Користувач №: 31987
Реєстрація: 30-August 07





РОСМЕН жутко переводит, то у них Снегг, то Пуффендуй, то Долгопупс. Как они только Роулинг не перевели как Рифлинг?

Народный перевод получше будет
^
Silver Silence
Дата Sep 30 2007, 14:25
Offline

отказано в доступе
********
Стать:
Кудесник VI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 4760
Користувач №: 6037
Реєстрація: 26-July 05





Проголосовала за Росмэн. Стиль написания хороший. Между прочим, пока не начала читать фанфики, слово Снегг меня не пугало. Хотя после прочтения дикого количества фанфов, Снегга автоматически читаю как Снейпа...

Украинский перевод больше на гоблинский похож.
Я люблю читать на украинском, но не Гарри Поттера, перевод А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА читать не могу. ИМХО B)
^
SCORPION (SR)
Дата Oct 3 2007, 15:13
Offline

:)))
********
Стать:
Чарівник VIII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 3419
Користувач №: 75
Реєстрація: 18-February 04





Цитата (SlimShady @ Sep 25 2007, 06:11)
Найкращий переклад безсумніву А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА !
Тут перекладають люди, які справді розуміються на цьому а не "Хорошие ребятя из Интернета"!

P.S. Росмен і інші російські переклади - КАЛЛ! всім респект :)


+1
Український найкращий і читається легше.
^
Галадріель
Дата Oct 3 2007, 16:51
Offline

---
**********
Стать:
Великий магістр VIII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 11387
Користувач №: 24410
Реєстрація: 28-December 06





Український))
^
Аляска Кид
Дата Oct 3 2007, 17:05
Offline

Куда всё поплыло, так радужно стало...
********
Стать:
Магістр XI
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 3531
Користувач №: 27661
Реєстрація: 21-March 07





мне больше нравится Росмэн. Привыкла уже к их стилистике. А в "Народном переводе" как-то с чувством юмора не очень. Но это только мое мнение.
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (23)  % « Перша ... 11 12 [13] 14 15 ... Остання » Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.0667 ]   [ 26 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 13:14:59, 24 Nov 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP