Сторінки: (23) % « Перша ... 11 12 [13] 14 15 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
despero |
Дата Jan 10 2007, 21:26
|
||
Offline Чарівник Стать: Чарівник початківець VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 48 Користувач №: 24260 Реєстрація: 24-December 06 |
Цілком і повністю згоден. Крім того такі неточності в перекладі просто портять враження від книги! |
||
|
mashael |
Дата Jan 11 2007, 09:12
|
Offline Пользователь Стать: Група: Користувачі Повідомлень: 16 Користувач №: 24671 Реєстрація: 4-January 07 |
As For Me, мені більше подобається український перевод . Він дуже точний.. |
|
Марица Малфой |
Дата Sep 17 2007, 16:44
|
Offline Magic... forever Стать: Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 986 Користувач №: 29977 Реєстрація: 8-July 07 |
"Росмен" практически хороший, но местами перевод бесит! Особенно перевод имён: Снегг, Стебль, Трюк... ага, зима, ростки и трюкачи!!! :-E Тем не менее, проголосовала за "Росмен". Марию Спивак убить мало, уже не имхо. Народный перевод хороший, поттероманам лучше знать, как и что переводить. Издательства делают перевод для выгоды, поттеромания для удовольствия. :) А, язык... хех, хоть япона матерь - лишь бы было. С точностями и неточностями разбираться уже нет смысла, имхо. :( |
|
Albus Dumbledore_mult |
Дата Sep 20 2007, 10:39
|
Offline Истинный Гриффиндорец Стать: Заклинач I Вигляд: -- Група: Мульт Повідомлень: 71 Користувач №: 32365 Реєстрація: 15-September 07 |
"РОСМЭН", хороший, но в фамилиях они что-то слабо... Каждый читает так как хочет или как привык :) Лично я и не замечал Снега, а читал как Снейп (Snape) :) |
|
One_King_Two_Princes |
Дата Sep 25 2007, 06:11
|
Offline og Стать: Магістр X Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 705 Користувач №: 14344 Реєстрація: 17-March 06 |
Найкращий переклад безсумніву А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА ! Тут перекладають люди, які справді розуміються на цьому а не "Хорошие ребятя из Интернета"! P.S. Росмен і інші російські переклади - КАЛЛ! Додано через 3 хвилин всім респект :) |
|
Demian Vallentain |
Дата Sep 25 2007, 12:27
|
Offline Ad omnia paratis. Стать: Анімаг VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 813 Користувач №: 31987 Реєстрація: 30-August 07 |
РОСМЕН жутко переводит, то у них Снегг, то Пуффендуй, то Долгопупс. Как они только Роулинг не перевели как Рифлинг? Народный перевод получше будет |
|
Silver Silence |
Дата Sep 30 2007, 14:25
|
Offline отказано в доступе Стать: Кудесник VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 4760 Користувач №: 6037 Реєстрація: 26-July 05 |
Проголосовала за Росмэн. Стиль написания хороший. Между прочим, пока не начала читать фанфики, слово Снегг меня не пугало. Хотя после прочтения дикого количества фанфов, Снегга автоматически читаю как Снейпа... Украинский перевод больше на гоблинский похож. Я люблю читать на украинском, но не Гарри Поттера, перевод А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА читать не могу. ИМХО B) |
SCORPION (SR) |
Дата Oct 3 2007, 15:13
|
||
Offline :))) Стать: Чарівник VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 3419 Користувач №: 75 Реєстрація: 18-February 04 |
+1 Український найкращий і читається легше. |
||
|
Галадріель |
Дата Oct 3 2007, 16:51
|
Offline --- Стать: Великий магістр VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 11387 Користувач №: 24410 Реєстрація: 28-December 06 |
Український)) |
|
Аляска Кид |
Дата Oct 3 2007, 17:05
|
Offline Куда всё поплыло, так радужно стало... Стать: Магістр XI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 3531 Користувач №: 27661 Реєстрація: 21-March 07 |
мне больше нравится Росмэн. Привыкла уже к их стилистике. А в "Народном переводе" как-то с чувством юмора не очень. Но это только мое мнение. |
|
Сторінки: (23) % « Перша ... 11 12 [13] 14 15 ... Остання » | Нова тема |