Сторінки: (23) % [1] 2 3 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Super Gonzo |
Дата Jul 4 2004, 18:16
|
|||
Offline Профессионал Стать: Учень VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 155 Користувач №: 672 Реєстрація: 28-June 04 |
Ну вот, собственно, сабж.
|
|||
Avada KeDarya |
Дата Aug 13 2005, 01:37
|
Offline Опытный пользователь Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 56 Користувач №: 4881 Реєстрація: 18-June 05 |
Однозначно украинский. Одна "хустинка-як-скатертинка" чего только стоит! Или "драконячі какульки", или "флоберв"яки". После такого просто больно читать про Волан-де-морта, или Дамбльдора, или Снегга. Я бі даже сказала ОСОБЕННО Снегга. |
|
Verena |
Дата Aug 14 2005, 17:12
|
Offline Вдова Стать: Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 54 Користувач №: 6788 Реєстрація: 13-August 05 |
Меня вполне устраивает "РОСМЕНовский" перевод, т.к. другие через меня еще не проходили...Хотя народный перевод как-то читала, но после "РОСМЕНовского" он меня не сильно впечатлил... B) Це повідомлення відредагував Verena - Aug 14 2005, 17:13 |
May |
Дата Sep 7 2005, 10:57
|
Offline from Ravenclaw Стать: Група: Користувачі Повідомлень: 2 Користувач №: 5857 Реєстрація: 22-July 05 |
Я думаю, что первод А-ба-ба-га-ла-ма-га точнее Росменосвского, а народный грех критиковать, так как люди стараются и это надо ценить, возможно он и не очень точный, зато самый быстрый и общее содержание и главные события понять можно, а что ещё от книги надо, главное знать о чём речь идёт. А если кто-то уж очень сильно хочет знать всё до мелочей, то надо читать оригинал, а не критиковаь тех, кто старается для народа! |
|
Katerinka |
Дата Sep 10 2005, 11:35
|
Offline Мастер Стать: Чародій VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 521 Користувач №: 7574 Реєстрація: 8-September 05 |
Как-то привыкла к росменовскому... :unsure: |
|
Lord Volodymyr |
Дата Sep 10 2005, 13:45
|
Offline Legilimency Стать: Чародій VII Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 2717 Користувач №: 6243 Реєстрація: 29-July 05 |
Никакой... |
|
Lost In Silence |
Дата Nov 6 2005, 08:37
|
Offline Профессионал Стать: Підмайстер IV Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 252 Користувач №: 9101 Реєстрація: 4-November 05 |
Мне больше всего нравится "росмэн"! |
|
Darth Sycorax |
Дата Nov 16 2005, 19:46
|
Offline DeathEater,the Heiress Стать: Учень VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 500 Користувач №: 6523 Реєстрація: 5-August 05 |
только за оригинал! |
|
Liberty |
Дата Nov 17 2005, 10:33
|
Offline Jamelin Red Стать: Учень I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 36 Користувач №: 9246 Реєстрація: 9-November 05 |
Хех... хто ж такое чудо не хочет?)) А я все книги прочитала в РОСМЭНовском переводе, осталась довольна, за исключением опять же имён, лучше вапще переводили по буквам тогда с инглиша, а не выдумывали своё... |
|
Золоторог |
Дата Nov 17 2005, 10:49
|
||
Offline The Queen Of Metal World Стать: Учень IV Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 628 Користувач №: 4620 Реєстрація: 8-June 05 |
Ну, после оригинала, конечно, украинский перевод на первом месте.
Обеими руками за! У меня вообще перевод ГП на русский - больная тема. Что Росмэн, что Спивак так поиздевались над текстом и именами, что, читая, хочется плеваться! Вот и на фига, спрашивается, переводить имена???? Неужели "Долгопупс" звучит лучше чем "Лонгботтом"? А "Профессор Злей"? а "Думбльдор"? =devil= Зла на них не хватает!!!! |
||
|
Сторінки: (23) % [1] 2 3 ... Остання » | Нова тема |