![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
Сторінки: (7) # « Перша ... 4 5 [6] 7 ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Укуренность ![]() |
Відправлено: Jul 10 2013, 10:19
|
||
Offline![]() «Слухи о моей смерти сильно преувеличены». ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чаклун VIII Вигляд: -- Група: Мульт Повідомлень: 539 Користувач №: 80355 Реєстрація: 22-April 13 ![]() |
Профессор решил покончить жизнь самоубийством.)))) Все ученики рады.)))) Кстати вспомнила про ещё одну не стыковку. Короту наверное все помнят, и то что это анимаг по имени Питер Петтигрю тоже. Так объясните мне как в превращении в крысу он стал представителем женского пола. Я все время когда перечитываю книги натыкаю на то что Короста женского пола, а не мужского хотя в оригинале, Короста мужского пола. |
||
|
Fandom's Monster ![]() |
Відправлено: Jul 14 2013, 07:41
|
Offline![]() Мастер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Сквиб III Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 965 Користувач №: 80255 Реєстрація: 17-April 13 ![]() |
Хорошо хоть, что одержимые дословным переводом Росмэновцы оставили в покое фамилию Луны. А то была бы у нас Полумна Добролюбова! |
Яна Яника ![]() |
Відправлено: Jul 16 2013, 10:19
|
Offline![]() Переходи на темную сторону, у нас есть печеньки ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Великий маг X Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1499 Користувач №: 81585 Реєстрація: 17-June 13 ![]() |
Я читала именно перевод Росмэн, ничего не имею против. Хотя Снейпа могли и не переименовывать |
|
Укуренность ![]() |
Відправлено: Aug 27 2013, 05:05
|
||
Offline![]() «Слухи о моей смерти сильно преувеличены». ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чаклун VIII Вигляд: -- Група: Мульт Повідомлень: 539 Користувач №: 80355 Реєстрація: 22-April 13 ![]() |
Хорошо что они фамилию Фаджа дословно не перевели. Fudge, переводится как «обман, выдумка». |
||
|
Три рубля ![]() |
Відправлено: Aug 27 2013, 05:49
|
||||||
Offline![]() До Армагеддона не будить ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чудотворець III Вигляд: ![]() Група: Користувачі Повідомлень: 3923 Користувач №: 81933 Реєстрація: 29-June 13 ![]() |
Не только. Ещё "внезапный порыв холодного ветра".
Ну, мне привычнее Ядвига. Всё-таки самую известную носительницу этого имени - королеву Польскую, жену Ягайло - в России принято называть именно Ядвигой.
А мне кхуздул вспоминается, и Тёмное наречие. Грозный Глаз Грюм - ИМХО, самое лучшее, что есть в переводе Росмэна. |
||||||
|
Укуренность ![]() |
Відправлено: Aug 27 2013, 05:57
|
||
Offline![]() «Слухи о моей смерти сильно преувеличены». ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чаклун VIII Вигляд: -- Група: Мульт Повідомлень: 539 Користувач №: 80355 Реєстрація: 22-April 13 ![]() |
Не совсем. В четвертой книги его Зоркусом назвали. Я помню ещё долго умирала со смеху. |
||
|
Укуренность ![]() |
Відправлено: Sep 8 2013, 15:02
|
Offline![]() «Слухи о моей смерти сильно преувеличены». ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чаклун VIII Вигляд: -- Група: Мульт Повідомлень: 539 Користувач №: 80355 Реєстрація: 22-April 13 ![]() |
И вообще за что Росмэн так обозлился на Гарри?! Перевод книг просто ужасный. |
|
mgh ![]() |
Відправлено: Sep 8 2013, 15:52
|
Offline![]() Лежачий камень на безводье. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1180 Користувач №: 83152 Реєстрація: 4-September 13 ![]() |
Всем вам известно о Выручай - Комнате? Так вот, дословный перевод фразы Room of Requirement будет Комната по Желанию. И никакого Helper здесь нет. |
|
mgh ![]() |
![]() |
Offline![]() Лежачий камень на безводье. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1180 Користувач №: 83152 Реєстрація: 4-September 13 ![]() |
Переводчики РОСМЭН добивают меня своей безграмотностью и самоуправством. Ну вот кто им сказал вариант перевод слова apparation? Оно непереводимо! А трансгрессия означает опускание большого участка земной поверхности :clever: . Какие литосферные плиты в каноне куда двигаются при магическом перемещении магов? =fool= |
|
Укуренность ![]() |
Відправлено: Dec 29 2013, 05:27
|
Offline![]() «Слухи о моей смерти сильно преувеличены». ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чаклун VIII Вигляд: -- Група: Мульт Повідомлень: 539 Користувач №: 80355 Реєстрація: 22-April 13 ![]() |
Sokrat, они очень плохо учили географию, биологию и английский. У меня например многие буквы у Кубке огня на английском и не Дурсли, а Дарсли. Хорошо что не написали Дарвин.))) |
|
Сторінки: (7) # « Перша ... 4 5 [6] 7 | Нова тема |