Сторінки: (9)  # « Перша ... 7 8 [9]  ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Русская озвучка фильмов ГП + Гоблин

Poison Ivy
Відправлено: Sep 6 2015, 16:01
Offline

Hate People
**********
Стать:
Арканіст XII
Вигляд: Animagus Thunderbird
Група: Викладачі Гоґвортсу
Повідомлень: 11533
Користувач №: 73509
Реєстрація: 2-July 12





Помню как-то записала Гарри Поттера в гоблинском переводе. Начало, когда смотришь, маты там и всякие оригинальные названия сильно прикалывают. Стебные выражения героев кажутся вполне смешными и даже немного поднимают настроение. Но этого хватает минут на двадцать, а потом это преедается и ничего хорошего не остается. Только ощущение, что фильм конкретно опошлили и испоганили. Может быть дело было в том, что голоса на озвучке были мерзкими или в том, что детский фильм не воспринимаешь с такими матами и руганью. Может быть все дело в воспитании и я не могу долго выслушивать маты. С одной стороны это конечно полезно, ты вроде как со стороны слышишь ругань и стараешься ее в реале не употреблять. С другой стороны ощущение сказочности фильма рушиться на корню, и ты его уже перестаешь нормально воспринимать.
Так что в целом я против передела хорошей озвучки в гоблинскую.
^
Миния Лоннерт
Відправлено: Oct 11 2015, 20:23
Offline

Гуру
********
Стать:
Великий чародій IV
Вигляд: Animagus Jackalope
Група: Користувачі
Повідомлень: 4384
Користувач №: 80709
Реєстрація: 9-May 13





Озвучка фильмов прекрасная: подобраны голоса, способные лучше понять того или иного героя. Наверное, самим людям, которые озвучивали взрослых и маленьких волшебников, приходилось нелегко: нужно понять характер, оценить свои возможности и стараться своим тоном передать чувства, манеры, действия.
Самый запоминающийся - голос Снейпа, самый тихий - у Полумны Лавгуд. Еще понравилась озвучка Сириуса и Люпина, голос Гермионы тоже ничего так.
Один из бесподобных - озвучивание Люциуса и Волан-де-Морта, у первого в каждой нотке звучало высокомерие и превосходство над другими, это восхитительно, у второго шипящие и свистящие звуки, слабость в тоне, когда это было необходимо, твердость и жестокость также прослеживались в речи.
^
Poison Ivy
Відправлено: Oct 12 2015, 07:34
Offline

Hate People
**********
Стать:
Арканіст XII
Вигляд: Animagus Thunderbird
Група: Викладачі Гоґвортсу
Повідомлень: 11533
Користувач №: 73509
Реєстрація: 2-July 12





Не знаю кому и как, а вот мне русский дубляж - не самодеятельный, а официальная версия очень понравился. Глядя на актеров, кажется что это они сами и говорят. Причем голоса очень хорошо подходят персонажам. И тебе не кажется, что вот этот голос внешности данного героя не соответствует, отнюдь все звучит гармонично и хорошо.
К тому же все голоса очень приятны для слуха, что определенно прибавляет им рейтинг, и делает фильм - ну не знаю - смотрибельние что ли? Ведь озвучка реально очень важна, если голоса будут неприятны на слух, то естественно и смотреть фильм ты не станешь, но тут как я уже сказала все получилось отлично, и никаких претензий к русской озвучке у меня нет. Голос Снейпа я теперь вообще во всех фильмах выделяю, настолько он мне понравился.
^
Купалінка
Відправлено: Nov 26 2016, 17:34
Offline


**********
Стать:
Архімагістр IV
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 19566
Користувач №: 11745
Реєстрація: 10-January 06





Пересматривая оригинал и сравнивая с хорошо знакомой русской озвучкой, могу уверенно заявить, что русская озвучка - очень и очень качественная. Акценты, расставляемые актерами в английском языке - даже Северусом, не вызывают такого же трепета, как в озвучке - хотя это исключительно моё личное восприятие, разумеется.
^
Ирис Снейп-Принц
Відправлено: Jul 31 2017, 22:26
Offline

Дитя Дома Салазара Слизерина
****
Стать:
Заклинач III
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 129
Користувач №: 196658
Реєстрація: 21-June 17





И снова повтарюсь, не смотрела и не стану смотреть фильмы с таким ужасным переводом.
^
Simona Black
Відправлено: Nov 11 2017, 08:57
Offline

Мудрец
*******
Стать:
Чародій X
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1615
Користувач №: 19011
Реєстрація: 18-July 06





Официальный дубляж мне нравится, качественный и голоса гармонируют с экранными героями. Особенно нравится голос Снейпа. Единственное, что режут слух росмэновские имена и названия - особенно Снегг, Долгопупс и Пуффендуй. Но это всё благодаря такому официальному переводу. Был у меня ещё на пиратском диске какой-то левый перевод с гнусавенькими голосами и не очень многоголосый. Смотреть такое невозможно, лучше с субтитрами)
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (9)  # « Перша ... 7 8 [9]  Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.0601 ]   [ 20 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 20:19:47, 21 Nov 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP