Сторінки: (6) # 1 2 [3] 4 5 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Заюшка |
Відправлено: Jan 23 2013, 15:27
|
Offline Кто-то люди, а кто-то - Нарся (с) Стать: Анімаг II Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 2266 Користувач №: 76670 Реєстрація: 17-November 12 |
Мелони Розье, вот-вот! Даже по английски пишется Voldemort, так что Волан-де-Морт просто бред! |
|
Melino |
Відправлено: Jan 23 2013, 16:50
|
Offline Опытный пользователь Чарівник VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 57 Користувач №: 77991 Реєстрація: 3-January 13 |
Ох, а вот у меня в городе книги только в переводе Литвиновой можно найти, поэтому вот читаю на английском - самый лучший вариант, я так считаю. |
|
Pye dog |
Відправлено: Jan 23 2013, 17:10
|
Offline Гуру Сквиб VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 4133 Користувач №: 74221 Реєстрація: 30-July 12 |
Нарцисса Эванс, да??Это там Зелиус Злей?))или я путаю чего |
|
Сентябрьская |
Відправлено: Jan 23 2013, 18:20
|
Offline Пиджак сменить снаружи - мало, товарищи! Стать: Метаморфомаг V Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 326 Користувач №: 77368 Реєстрація: 9-December 12 |
О , да тоже удивительно почему именно такой перевод выбрал РОСМЭН . Когтивран почему то все думают что на гербе Равенкло изображен орел , а не ворона , много видело споров по счет этого . |
|
Лилиандил |
Відправлено: Jan 23 2013, 18:21
|
Offline Зло нельзя одолеть, причиняя еще большее зло. Стать: Учень X Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 5088 Користувач №: 66547 Реєстрація: 17-November 11 |
Callisto, Злей - это у Спивак. И это самый ужасный перевод. Хотя и росмэновский недалеко убежал. Там вообще чуть ли не вольный перевод - "что хочу то и творю" это называется. не люблю росмэн. читаю украинские, свои любимые и давно привычные)) |
|
Pye dog |
Відправлено: Jan 23 2013, 19:07
|
Offline Гуру Сквиб VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 4133 Користувач №: 74221 Реєстрація: 30-July 12 |
Doriasha, ну как бы тут не все с Украины,я,например,не знаю украинский,мне ближе РОСМЭН. пыталась народный перевод читать =hopelessness= и всё же их самодеятельность раздражает..помнишь ты говорила?Переводится одно предложение,а они десять допишут :D |
|
Мелони Розье |
Відправлено: Jan 24 2013, 11:25
|
||
Offline Ты меня не стоишь (с) Bahh-Tee Стать: Анімаг I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 531 Користувач №: 78465 Реєстрація: 19-January 13 |
Согласна, но другой перевода у меня нет. А английский я на таком уровне не знаю. |
||
|
Заюшка |
Відправлено: Jan 24 2013, 15:30
|
Offline Кто-то люди, а кто-то - Нарся (с) Стать: Анімаг II Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 2266 Користувач №: 76670 Реєстрація: 17-November 12 |
Мелони Розье, а на английском книга легко читается. Достаточно простого школьного уровня. |
|
Мелони Розье |
Відправлено: Jan 25 2013, 19:39
|
||
Offline Ты меня не стоишь (с) Bahh-Tee Стать: Анімаг I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 531 Користувач №: 78465 Реєстрація: 19-January 13 |
Когда знаешь английский на шаткую четыре, то какие книги! Но, как только немного подучу, сразу прочитаю:) |
||
|
Pye dog |
Відправлено: Jan 25 2013, 19:49
|
Offline Гуру Сквиб VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 4133 Користувач №: 74221 Реєстрація: 30-July 12 |
Мелони Розье, просмотр фильмов на русском с английскими сабами очень хорошо идет :) И наоборот. Лично мой "анлесский" укрепило,хочу попробовать почитать в оригинале. А то эти росмэновские Долгопупсы,знаете ли.. =hopelessness= |
|
Сторінки: (6) # 1 2 [3] 4 5 ... Остання » | Нова тема |