Сторінки: (6) # 1 [2] 3 4 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Whitelighter |
Відправлено: Jun 7 2012, 06:27
|
||
Offline Хранитель Стать: Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 3 Користувач №: 72861 Реєстрація: 5-June 12 |
Да нет, Хедвиг женского пола. Хедвига, Ядвига - это русские варианты. Но не Букля же. |
||
|
Freedom of Friday |
Відправлено: Jun 25 2012, 06:37
|
Offline Эксперт Стать: Чародій I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 318 Користувач №: 55523 Реєстрація: 22-September 10 |
Whitelighter, по моему, Букля звучит гораздо красивее, чем Ягвига. |
|
Тесей |
Відправлено: Aug 2 2012, 07:41
|
Offline Джедай Стать: Чаклун XII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 596 Користувач №: 74154 Реєстрація: 27-July 12 |
Годрик Грифіндор, Гельза Гафелпаф, Ровіна Рейвенклов, Салазар Слизерин, Гегрід, Гедвіга(укр) |
|
Маринка Зефирова |
Відправлено: Dec 25 2012, 10:20
|
Offline Новичок Стать: Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 4 Користувач №: 77647 Реєстрація: 19-December 12 |
А мне больше нравится РОСМЭНовский перевод, приятно слушать.... :) |
|
Лилиандил |
Відправлено: Dec 25 2012, 11:00
|
||
Offline Зло нельзя одолеть, причиняя еще большее зло. Стать: Учень X Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 5088 Користувач №: 66547 Реєстрація: 17-November 11 |
Ох это точно - ужаснее перевода чем от Спивак не бывает(( Для был и остается лучшим украинский - это первый, который я читала, да и все оригинальные названия сохранены. Впервые прочитав росмэновский перевод, я удивилась - откуда взялись когтевраны, пефендуи, долгопунсы и прочие? думала, что что-то не так поняла и стала читать оригинал - так вот украинский лучше всех справился с задачей - точнее я еще не встречала)) |
||
|
3ugaH |
Відправлено: Dec 25 2012, 12:03
|
Offline Мастер флуда Стать: Великий чародій IX Вигляд: -- Група: Модератори Повідомлень: 11386 Користувач №: 24231 Реєстрація: 22-December 06 |
Doriasha, ну да, "брудозникс" и прочяя смешнопереведенная хрень именно соответствует оригиналу |
|
Лилиандил |
Відправлено: Dec 25 2012, 12:06
|
||
Offline Зло нельзя одолеть, причиняя еще большее зло. Стать: Учень X Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 5088 Користувач №: 66547 Реєстрація: 17-November 11 |
нет, конечно же лучше исковерканые имена, фамилии и названия предметов. ;) Попрошу "хрень" и прочий жаргончик придержать при себе - вы не в личке обсуждаете, а в публичном разделе. |
||
|
Pye dog |
Відправлено: Jan 23 2013, 10:52
|
Offline Гуру Сквиб VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 4133 Користувач №: 74221 Реєстрація: 30-July 12 |
Меня вообще начала бесить росмэновская самодеятельность.. Когтевран я ещё понимаю,перевод подходит..но Пуффендуй? =hopelessness= И их непонятное желание.чтобы Лорд ассоциировался с Воландом Булгакова? Волан-де-Морт это что такое вообще? Перевод,конечно,лучше чем у Спивак,например,но и тут есть минусы,которые просто возмущают |
|
Заюшка |
Відправлено: Jan 23 2013, 15:25
|
Offline Кто-то люди, а кто-то - Нарся (с) Стать: Анімаг II Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 2266 Користувач №: 76670 Реєстрація: 17-November 12 |
Callisto, а я как раз Спивак больше всех и люблю! Самый нормальный перевод, безо всякого коверканья! |
|
Мелони Розье |
Відправлено: Jan 23 2013, 15:25
|
Offline Ты меня не стоишь (с) Bahh-Tee Стать: Анімаг I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 531 Користувач №: 78465 Реєстрація: 19-January 13 |
Я если честно, читала только первую книгу. (но скоро буду исправлять эту оплошность) Но, всё таки да тоже Равенкло, намного лучше чем Когтевран. Мне кажется, что РОСМЭН слишком начудила с переводом. Да и Волан-де-Морт не самое удачное имя. Мне кажется, что это не очень хорошо звучит. ИМХО. |
|
Сторінки: (6) # 1 [2] 3 4 ... Остання » | Нова тема |