Сторінки: (10) # 1 [2] 3 4 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
NoraLi |
Відправлено: Oct 5 2010, 12:49
|
||||||
Offline Преподаватель истории магии, Университет Гриффиндор, год 3000 от Стать: Магістр VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 3131 Користувач №: 8929 Реєстрація: 29-October 05 |
У нас розшифрували у дужках: (читаю, пишу, публікую, знаю, що така є) :).
Отак! Зараз ми ще й спробуємо сформулювати, що ж тоді таке той суржик. :). Бо я досі вважала, що це домішування до рідної мови такої кількості іншомовних слів, що вже й не дуже ясно, якою ж мовою говорить чи пише людина. До речі, мені здалося, що "одруківка" - нормальний, чистий, якщо хочете, український неологізм. Наш вчитель з інформатики вживав кумедне слівце "друкоглюки" - і оце вже, на мою думку, суржик. :) До -речі, слово "офф-топ" - на Вашу думку - що?
3/4 його англійської - суто професійний жаргон, тому ставлення до колег-спеціалістів - абсолютно адекватне. Інша річ - прості смертні, як ото я. :) |
||||||
|
Леди Очаровашка |
Відправлено: Oct 5 2010, 17:57
|
||||||||
Offline Але я не та... Стать: Чародій V Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 2270 Користувач №: 23310 Реєстрація: 20-November 06 |
як варіант. Проте я мала на увазі, що для мене дане формулювання просто не звучить. Така собі, правда ,суб*єктивна характеристика.
а як така фраза "Прівєт, Давай, спробуєм зустрітися з тобою на наступній неділі?" Українська фраза з домішуванням кількох російських слів, з частковою підміною значення. Згадалося.. в мене була однокласниця, то вона одночасно вживала слово "неділя" у значенні тижня і вихідного (щоправда рідше).
ну а для мене одруківка - калька з російкої, бо я приблизно уявляю як це слово з*явилось у моїй голові. В нових словах, вибачте, неологізмах, іноді важко визначити чи є вони власне українськими. До теми, в певному сенсі слово "соціологія" теж є суржиком. Ну, принаймні було на початку, коли його запропонував, як не помиляюсь, Конт.
як на мене, це як один з тих термінів, які вас брат вживає на англійській. Так само, як наша викладачка говорить Self, а не самість. |
||||||||
|
NoraLi |
Відправлено: Oct 5 2010, 19:50
|
||||||
Offline Преподаватель истории магии, Университет Гриффиндор, год 3000 от Стать: Магістр VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 3131 Користувач №: 8929 Реєстрація: 29-October 05 |
Гарний приклад :). Візьму його для тих, хто любить визначати "чистоту мови" у цифрах і відсотках, можна? А це не малоросійський діалект "олбанської"? ;)
За сценарієм Кремля? :) Я, здається, розумію, про що Ви, але суто українського алгоритму для створення 100% національного слова вже не підберу :(.
Тобто, поки що - "професійний" сленг? |
||||||
|
Леди Очаровашка |
Відправлено: Oct 8 2010, 13:12
|
||||||
Offline Але я не та... Стать: Чародій V Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 2270 Користувач №: 23310 Реєстрація: 20-November 06 |
Щодо першого - це сарказм? А щодо другого - навряд чи. Принаймні в мене воно аж ніяк не асоціюється з албанською.
Вже не знаю за чиїм наказом, але "друкарська помилка" - виявилось як на мене знадто довгим виразом ,і захотілось амінити його одним словом. А чи є взагалі такий алготирм? І чи не набуває за його наявності певної штучності і одноманітності?
як на мене - так. Професійний, так, звісно ж у лапках ,проте я так думаю. Цікаво було б почути, що з цього приводу думає та, яка називалась Оффтопом. Яно, чи я плутаю тебе з Катею? |
||||||
|
Цитатник |
Відправлено: Oct 20 2010, 13:47
|
Offline Мудрец Стать: Великий чарівник VII Вигляд: -- Група: Забанені Повідомлень: 1231 Користувач №: 55308 Реєстрація: 31-August 10 |
Нормальним явищем, особливо на двомовних територіях навіть деколи можу ним розмовляти))) |
|
Буддизм На Марсе |
Відправлено: Nov 14 2010, 16:05
|
Offline Сказочник-тяжеловес Стать: Анімаг IX Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 1996 Користувач №: 40123 Реєстрація: 11-June 08 |
Для мене є такі поняття як "правильний" та "неправильний" суржик. Вживаючи правильний суржик, ми просто робимо акцент на тих чи інших словах, відображаємо їх справжню суть. А неправильний дійсно є відображенням незнання української мови і є для мене (як і для усілякого Українця) образою! Що я вибрала, писати не буду. По-моєму, це очевидно))) |
|
NoraLi |
Відправлено: Nov 14 2010, 18:51
|
||
Offline Преподаватель истории магии, Университет Гриффиндор, год 3000 от Стать: Магістр VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 3131 Користувач №: 8929 Реєстрація: 29-October 05 |
Цікаво! А можна зразочок "правильного" й "неправильного" - як Ви його бачите? |
||
|
Буддизм На Марсе |
Відправлено: Nov 14 2010, 19:51
|
||
Offline Сказочник-тяжеловес Стать: Анімаг IX Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 1996 Користувач №: 40123 Реєстрація: 11-June 08 |
Хм... Можу перекласти з російської декілька речень на ваш вибір. ;) |
||
|
3ugaH |
Відправлено: Nov 14 2010, 22:08
|
Offline Мастер флуда Стать: Великий чародій IX Вигляд: -- Група: Модератори Повідомлень: 11386 Користувач №: 24231 Реєстрація: 22-December 06 |
меня бесит суржик, особенно деревенский.. когда русскоязычный начинает говорить на укр, то вполне нормально воспринимается, но когда "воно приїхало із села і балакає ніби українською мовою - ладно бы просто балакало, так еще и некоторые доказывают, что их язык чист =hopelessness= Я говорю свободно на русском и украинском, и, даже если не помню\знаю слова на языке, на котором говорю, то говорю на другом, либо спрашиваю слово. |
|
Фея кленового сиропа |
Відправлено: Nov 14 2010, 22:18
|
Offline Мастер флуда Стать: Верховний чародій X Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 31823 Користувач №: 30627 Реєстрація: 23-July 07 |
3ugaH, жодного разу не чула, щоб ти говорив українською мовою.) |
|
Сторінки: (10) # 1 [2] 3 4 ... Остання » | Нова тема |