Сторінки: (11) # « Перша ... 7 8 [9] 10 11 ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Fraid |
Дата Jul 7 2015, 15:42
|
Offline Всеведающий Стать: Великий магістр XI Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 9918 Користувач №: 78014 Реєстрація: 4-January 13 |
Ведьма Абсолюта, ну, если аниме интересное, то его не будешь смотреть полудремля =)) |
|
Яндекс |
Дата Jul 7 2015, 15:44
|
Offline Мудрец Стать: Великий маг IX Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1439 Користувач №: 62106 Реєстрація: 3-August 11 |
Angeloid, У меня все наоборот. Если интересное, то смотрю до тех пор, пока не засну. Один раз я так всю ночь не спал, а утром в колледж поехал... это был первый раз, когда я реально уснул на паре) |
Смерть Ворогам |
Дата Jan 17 2019, 09:42
|
Offline Всеведающий Стать: Великий чародій XII Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 6804 Користувач №: 2926 Реєстрація: 9-February 05 |
Только субтитры. С озвучкой как-то совершенно теряется весь вкус аутентичности этого вида японского искусства. |
|
Frederica Bernkastel |
Дата Apr 14 2019, 06:32
|
Offline Ведьма чудес Стать: Анімаг X Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 48 Користувач №: 196362 Реєстрація: 29-April 17 |
Дубляж хорош только если он качественный, немного аниме есть с качественным дубляжом. Так что чаще всего смотрю в оригинальной озвучке, иногда с субтитрами, иногда без них, субтитры тоже бывают не идеальные. |
|
Supreme |
Дата Sep 23 2019, 04:42
|
Offline Всеведающий Стать: Великий маг VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 7700 Користувач №: 41096 Реєстрація: 19-July 08 |
Я смотрю, многие предпочитают смотреть аниме в оригинале, и включать снизу русские субтитры. Если смотреть так эти мультики годами, то, в принципе, можнои язык, наверное выучить? У меня вопрос, к тем, кто уже продолжительное время выбирает японскую озвучку + субтитры — вам удалось хоть немного освоить японский? Бывает так, что субтитры в некоторых моментах не нужны, вы и так понимаете, что сказано? Сама же смотрела аниме всегда с русской озвучкой, в основном потому что это были идущие по телевизору "Сейлор Мун" и "Сакура, ловец карт". :yn_in_love: Однажды я посмотрела ещё и "когда плачут чайки". Первые сезоны (арки?) с русской озвучкой, а затем, за неимением таковой и качественной — с субтитрами. С субтитрами смотреть не очень удобно, упускаешь мелкие детали в мультике. |
|
Смерть Ворогам |
Дата Sep 23 2019, 06:34
|
Offline Всеведающий Стать: Великий чародій XII Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 6804 Користувач №: 2926 Реєстрація: 9-February 05 |
Supreme, я годами аниме не смотрю, а скорее промежутками. Как сейчас - к марафону. Но всегда исключительно в оригинале + рус. сабы. Не думаю, что с полным отсутствием даже основ японского языка получится как-то немного его выучить. Отдельные простые слова могут быть понятны, но это единичные случаи, так как как правило в мультфильмах персонажи разговаривают быстрее чем в кино и в жизни, а также потому как в японском другое строение предложений и не зная элементарные основы очень тяжело услышать достаточно для того, чтобы что-нибудь выучить. Так что если цель - выучить язык (хоть на элементарном уровне) - гораздо быстрее и эффективнее будет начать с учебника. Потом, возможно , и просмотры аниме помогут. |
|
Serna |
Дата Sep 23 2019, 11:09
|
||
Offline Адепт Стать: Магістр I Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 30578 Користувач №: 5087 Реєстрація: 30-June 05 |
бывает. - НАРУТО - САСКЕЕЕЕ - YARE YARE DAZE Если серьезно, то лишь отдельные слова и фразы успеваешь улавливать. Фонетически практически отсутствие ударений, разные предлоги, видоизменения слов - без какой-то базы улавливать закономерности не так уж и просто. Да, слышишь, что "ка" на конце предложения - значит вопрос, "най" - отрицание, "но" вроде как к родительному падежу относит, однако этого недостаточно, чтобы полностью понимать предложения и тем более строить их. При всем при этом запас отдельных слов вроде как подкапливается - мы как-то с мужем играли по приколу, кто больше слов знает на японском, так перевалило явно больше сотни, но это сферические слова в вакууме. Хотя бывает, канеш, и польза - то на конкурсе или концерте можно поговорить с японцем на английском, а в конце сказать "аригато годзаимас". Или как-то я заказала сет горячих роллов Хотто, мне привезли - смотрю на упаковке написано "сет Ацуи". Первая мысль: позвонить, сказать - "вы шо там, кисама, совсем уже, не то привозить?" Вторая мысль: стоп. Они кричат "Ацуи", когда осваивается очередная фаербольная техника и горячо. А "Хотто" это ж японский англицизм от "Hot". Это ж одно и то же. Вскрыла коробку - да, правильный сет привезли, все ок. |
||
|
Serna |
Дата Sep 23 2019, 11:11
|
||||
Offline Адепт Стать: Магістр I Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 30578 Користувач №: 5087 Реєстрація: 30-June 05 |
можно прокачать скорость чтения, тогда такой проблемы нет
Плюсану. У меня несколько знакомых ходит/ходило на курсы японского языка. Пошли, потому что нравилось аниме, в итоге стали норм заниматься и тогда уже хобби пошло на пользу. Я сама думала пойти, но для меня слишком непрактично, некуда язык применить в итоге. |
||||
|
Fraid |
Дата Sep 23 2019, 15:01
|
Offline Всеведающий Стать: Великий магістр XI Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 9918 Користувач №: 78014 Реєстрація: 4-January 13 |
Смотрел всегда исключительно в оригинале с русскими субтитрами. Выучить так язык конечно же нельзя, но я уже больше полугода с репетитором занимаюсь изучением японского языка и 70% слов я как оказывается и так уже знаю и у меня их перевод автоматически всплывает в голове когда я читаю какие-то учебные тексты. Если не прям точный перевод, то смысл и понимание того о чем говорится - ну очень часто, если текст не специфический какой-то. И грамматика куда проще ложится на мою такую базу, чем если бы ее не было. Но это не всегда хорошо. Потому что когда я делаю упражнения я порой понимаю какой ответ должен быть (в какую форму преобразовать слово какое-то, например), но при этом у меня в голове не хочет выстраиваться цепочка с ответом на вопрос "а по какому это правилу?". Я просто знаю что правильно так потому что в голове какие-то конструкции уже заложены, а объяснить не могу. И проблема в том что такой "автоматизм" работает только на наиболее частоупотребляемых словах/выражениях и на ранних этапах изучения языка он скорее вреден чем полезен. Ну и плюс в аниме, кто бы вообще мог такое подумать, диалоги различные строятся так как в реальной жизни никто не разговаривает)) И тогда заложенные в мозгу тысячами серий конструкции весьма мешают, когда учишь как правильно. |
|
Serna |
Дата Sep 23 2019, 16:05
|
Offline Адепт Стать: Магістр I Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 30578 Користувач №: 5087 Реєстрація: 30-June 05 |
Fraid, ого. по фану решил изучать или в перспективе для работы? |
|
Сторінки: (11) # « Перша ... 7 8 [9] 10 11 | Нова тема |