Сторінки: (11) # « Перша ... 3 4 [5] 6 7 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Кофейная ягода |
Дата Oct 31 2012, 17:03
|
Offline Мелодия сна Стать: Сквиб I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 960 Користувач №: 76184 Реєстрація: 27-October 12 |
Субтитры не люблю. Они хороши только тем, что можно слышать "реальный" голос персонажа. Но во время просмотра, я не хочу напрягаться, вчитываться в текст, а просто смотреть все готовенькое. Многослойный закадровый перевод - самое то. |
|
Барбацуца_мульт |
Дата Nov 23 2012, 23:23
|
||
Offline NOTRE JOUR VIENDRA Великий чарівник XII Вигляд: -- Група: Мульт Повідомлень: 3806 Користувач №: 53700 Реєстрація: 12-May 10 |
На українському телебаченні йде показ фільму "Наруто" - дубляж українською мовою. Показ йде у дитячий час. Це щось дивовижне - мало того що голоси акторів огидно пищать так що хочеться відрізати собі вуха так ще використовують справжнісіньку лайку, в якій мабуть саме без образливе слово "дупа" і тоді вже хочеться відрізати вуха дитині |
||
|
Малюк |
Дата Nov 23 2012, 23:30
|
Offline Всеведающий Магістр III Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 9922 Користувач №: 18144 Реєстрація: 21-June 06 |
Барбацуца, ну це ж куйтб.)) |
|
Грустный Грель |
Дата May 11 2013, 06:29
|
Offline Люблю печеньку с кружкой сока))) Стать: Підмайстер III Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 36 Користувач №: 79855 Реєстрація: 29-March 13 |
Я люблю качественный многоголосый перевод- хоть закадровый, хоть дубляж, мне всё равно |
|
Гиар |
Дата Jun 10 2013, 07:46
|
Offline Только человеку дано решать свои проблемы мирным путём. Стать: Великий чарівник I Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 160 Користувач №: 81170 Реєстрація: 4-June 13 |
Напрягаться, читать...вот я смотрю исключительно с сабами, наверное это моя суперспособность, я абсолютно не напрягаюсь, когда читаю сабы и читаю их быстро. А вот озвучка действительно очень напрягает. Слушаешь одновременно два голоса и конкретно не понимаешь о чём речь. И дубляж. Всё-таки хочется слышать оригинальные голоса аниме-персонажей, а не подделку. |
|
Galacti4eckaja |
Дата Jul 24 2013, 17:03
|
Offline Мрмрмурчалка<3 Стать: Чарівник початківець X Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 24 Користувач №: 82414 Реєстрація: 24-July 13 |
Люблю субтитры и многоголосый перевод ^^ |
|
Jomei |
Дата Aug 16 2013, 05:51
|
Offline Рыцарь добрых ветров Стать: Великий чарівник II Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 239 Користувач №: 81182 Реєстрація: 5-June 13 |
Нет никакого смысла в озвучке. Слышать голос какого-то дяди Васи вместо оригинального... вариант для школоты из начальной школы, которые читать быстро не могут |
marzipan |
Дата Jan 15 2014, 08:12
|
Offline porn corn Стать: Чародій IV Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 138 Користувач №: 84951 Реєстрація: 19-December 13 |
Если озвучка, то для просмотра в компании и чисто для "поржать". С этим отлично справляются Шачибури и Акордище Во всех же иных случаях, только субтитры. |
|
Волкозайка |
Дата Feb 14 2014, 09:37
|
Offline Психопатикум психоаналитикум Стать: Магістр II Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 1442 Користувач №: 42467 Реєстрація: 13-September 08 |
субтитры. картинка в аниме зачастую статична, нет такой уж детальной прорисовки эмоций или движений, так что прекрасно можно и читать, и смотреть. Причем даже если невозможно отключить субтитры сразу на двух языках - английском и русском (мне такое попадалось). |
|
Джимбей |
Дата Mar 15 2014, 13:49
|
Offline Новичок Чародій IX Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 5 Користувач №: 81274 Реєстрація: 9-June 13 |
Только субтитры. Озвучка вгоняет в депрессию, она не передаёт ту эмоциональную составляющую , теряется индивидуальность , воспринимаешь по другому персонажей. в общем мне не нравиться. |
|
Сторінки: (11) # « Перша ... 3 4 [5] 6 7 ... Остання » | Нова тема |