Сторінки: (11) # 1 2 [3] 4 5 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
unlike |
Дата Sep 24 2010, 20:09
|
||
Offline Гуру Стать: Метаморфомаг VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 3701 Користувач №: 18785 Реєстрація: 11-July 06 |
А я вот лучше бы его не слушала..К исполнению притензий нет. Но на мой вкус на родном языке все песни кажутся куда более привлекательными. Ничего не понятно, зато можно думать, чт о атм просто море смысла. А так получился детсад... |
||
|
Qqq7 |
Дата Oct 4 2010, 13:34
|
Offline Всеведающий Стать: Чудотворець IX Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 5704 Користувач №: 20621 Реєстрація: 2-September 06 |
Сабы. Хотя мне не принципиально, но действительно, сабы не перекрывают эмоциональный тон диалогов и монологов. |
|
Grimmjow |
Дата Oct 4 2010, 16:57
|
Offline городское привидение Стать: Великий магістр VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 9656 Користувач №: 19695 Реєстрація: 8-August 06 |
Посмотрела Гурен Лаган в озвучке... это шедевр, впервые я смотрела аниме где для меня озвучка была лучше чем оригинал. Надо отдать должное, постарались на славу. Больше всего поразил голос Вирела(чем-то похож на mr Freeman), оригинальный сейю что озвучивал, имхо был подобран неудачно. После этого начала качать серии различных аниме ища что-то подобное, но увы безрезультатно |
|
Andromaxa |
Дата Oct 15 2010, 20:28
|
Offline Hic bibitur... Стать: Кудесник II Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1906 Користувач №: 22870 Реєстрація: 9-November 06 |
Grimmjow, на сайт Реанимедии зайди они и Харухи неплохо озвучили, и "Девочку с часами" тоже. Qilinas rod Merlina, а ты превосходно знаешь японский язык, чтобы понимать их интонации? Не смеши меня! |
|
Qqq7 |
Дата Oct 15 2010, 22:33
|
Offline Всеведающий Стать: Чудотворець IX Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 5704 Користувач №: 20621 Реєстрація: 2-September 06 |
Думаю что бы понять эмоциональную интонацию, пусть и в таком экспрессивном языке, как японский, не нужно знать языка. Поняла? |
|
Andromaxa |
Дата Oct 16 2010, 15:29
|
Offline Hic bibitur... Стать: Кудесник II Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1906 Користувач №: 22870 Реєстрація: 9-November 06 |
Qilinas rod Merlina, дать ссылку на пост Адвоката в своем уютненьком по поводу "знатоков" японского языка? Приведу простой пример интонация генерала в "Особенностях национальной охоты" Ну вы, блин, даете! Непереводима и непередаваемая на другие языки, более того, не носитель языка ее не поймет. Я всего лишьуказываю, что сабы не дают полной картины, даже интонации русского и английского очень отлично, что уж там говорить о японском! |
|
Qqq7 |
Дата Oct 16 2010, 22:36
|
Offline Всеведающий Стать: Чудотворець IX Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 5704 Користувач №: 20621 Реєстрація: 2-September 06 |
На пост якогось Адвоката давайте лінк. Все інше... Розумію, що ви намагаєтесь сказати, але мушу запевнити, що це дарма ви таке кажете, хоча доля істини там є. |
|
Малюк |
Дата Oct 16 2010, 22:50
|
||
Offline Всеведающий Магістр III Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 9922 Користувач №: 18144 Реєстрація: 21-June 06 |
:lol: :lol: :lol: Андро. Дубляж полностью убирает язык, на котором и было озвучено аниме в самом начале - оригинал тоесть. Это уже полный минус. Ведь каждый посомтревший в дубляже, будет думать, что и таким голосом и должен был говорить тот персонаж, хоят его задумывали совсем другим. Многолоска - два языка слушать, убейте, и тембоее всгеда перевод будут ж давать выше чем оригинальную дорожку. Получиться какофония. Сабы - ты слушаеш именно интонацию, а не перевод и заодно читая перевод субтитров - может полностью понять что та интонация означает. Никто ж не говорит смотреть аниме только на японском без сабов. Но если есть сабы - я выберу их. Они оставляют японский звук. И что б кто не говорил, но именно в Японцев получаеться найболее живие персонажи. Читос из-за их озвучки. |
||
|
Zaraki |
Дата Oct 22 2010, 09:28
|
Offline Мудрец Чудотворець IV Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 2872 Користувач №: 41897 Реєстрація: 23-August 08 |
Привык смотреть аниме в субтитрах, поэтому любую озвучку/дубляж не признаю (просто не получается смотреть, режет уши). |
|
jjn |
Дата Nov 25 2010, 17:22
|
||
Offline jump jump nigga Стать: Чудотворець IX Вигляд: -- Група: Мульт Повідомлень: 951 Користувач №: 18202 Реєстрація: 23-June 06 |
Только субтитры! Озвучка и тем более дубляж не признаю ни при каких обстоятельствах... Я считаю, что каждый язык это произведение искусства и все что сделано на этом языке - это тоже искусство. И попытка дублировать это все равно, что делать репродукцию с оригинала... И первый пост меня просто шокировал:
Я учу немецкий язык и мне многие такое говорят про немецкий, хотя я так же остаюсь в недоумении чем может быть противен язык, но японский??? Это уже что-то новенькое. Я недавно задумалась об этом и пришла к выводу, что разные языки это как разные стили музыки rock, pop, jaz, classic и так далее, кому-то нравиться только один стиль, кому-то несколько, а есть меломаны, которые видят искусство и красоту во всех стилях, какими бы необычными или даже нелепыми они не были. |
||
|
Сторінки: (11) # 1 2 [3] 4 5 ... Остання » | Нова тема |