Модератори: Power.

Сторінки: (11)  # [1] 2 3 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Аниме на родном языке

, субтитры или озвучка?
Згорнути питання Какой вариант перевода аниме вы предпочитаете?
многоголосый закадровый 13 ]  [12.26%]
одноголосый закадровый 2 ]  [1.89%]
многоголосый дубляж 17 ]  [16.04%]
одноголосый дубляж 2 ]  [1.89%]
зависит от конкретной озвучки 17 ]  [16.04%]
субтитры 51 ]  [48.11%]
смотрю без перевода, знаю японский 4 ]  [3.77%]
Усього голосів: 83
Гості не можуть голосувати 
Малюк
Дата Sep 19 2010, 22:57
Offline

Всеведающий
*********
Магістр III
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 9922
Користувач №: 18144
Реєстрація: 21-June 06





Многие из нас любят аниме. Но практически никто не знает японского языка. Как же быть? Ответ прост: ждать професионального или любительского перевода. Но вот в этот момент уже начинаются споры среди анимекомьюнити. Многие очеьн ждут озвучку, какой бы она не была. Другие - не признают ничгео кроме субтитров наложенных на чистый японский звук. А некоторым японский язык настолько противен, что они могут насладиться аниме только при наличии дубляжа. А что вы думаете, на счет того, как надо переводить аниме на другие языки? Вы любитель закадроовго перевода, дубляжа или субтитров? Отвечайте, будет интересно узнать.
^
Малюк
Дата Sep 19 2010, 23:00
Offline

Всеведающий
*********
Магістр III
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 9922
Користувач №: 18144
Реєстрація: 21-June 06





Я непризнаю жодного переклдау крім субтитрів. Озвучка повністю викривляє смисл, задуманий авторами аніме. Я ще не чув жодної хорошої озвучки ні англійською, ні українською, ні російською. Набагато приємніше слухати японську, вловлюючи при цьому кожну зміну голосу, емоції, сказані в словах, читаючи при цьому субтитри. А озвучка, багатоголоса чи дубляж, портить враженням тільки. Субтитри в більшості випадків вибираю англійські. Російський перекалд часто неякісний, з помилками, а також російське ком'юніті дуже любить зовнішні субтитри та хардсаб, а також .avi формат =/ Коли вже і до нас дійде .mkv та полухардсаб? Оо
^
Serna
Дата Sep 19 2010, 23:10
Offline

Адепт
**********
Стать:
Магістр I
Вигляд: Animagus Nyan Cat
Група: Користувачі
Повідомлень: 30578
Користувач №: 5087
Реєстрація: 30-June 05





м... просьба автора темы/модератора, добавить возможность хотя бы голосовать за два пункта и добавить пункт "зависит от конкретной озвучки".

смотря что смотреть. если это какой-нить сёнэн, то предпочту смотреть в озвучке анкорда или кубы77. сёдзё рулит озвучка ослика или ноир не плохо.

а так вообще. конечно, здорово смотреть на японском. но увы, языка не знаю.
сабы тоже сабам рознь, как и перевод. но если выбирать между плохим переводом и плохими сабами - выберу плохие сабы.
^
Капитан Африка
Дата Sep 20 2010, 09:51
Offline

Директор пляжа
********
Стать:
Метаморфомаг I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 4616
Користувач №: 7089
Реєстрація: 23-August 05





user posted image
Cuba77!!

Простите, не удержался.
Только сабы, Куба и Персона - это ужасно((
^
Serna
Дата Sep 20 2010, 10:02
Offline

Адепт
**********
Стать:
Магістр I
Вигляд: Animagus Nyan Cat
Група: Користувачі
Повідомлень: 30578
Користувач №: 5087
Реєстрація: 30-June 05





Master of the Mill, ну не все, а кое-что.
персона мне тож не нрава.
^
tttt
Дата Sep 20 2010, 10:32
Offline

Мастер
******
Метаморфомаг II
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 874
Користувач №: 18065
Реєстрація: 20-June 06





вы ничего не знаете об озвучке
Показати текст спойлеру
^
Grimmjow
Дата Sep 20 2010, 16:49
Offline

городское привидение
*********
Стать:
Великий магістр VII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 9656
Користувач №: 19695
Реєстрація: 8-August 06





Serna, опрос отредактирован
tttt, ваше видео не работает, выдаёт что оно было удалено

Субтитры и только субтитры. Озвучку выношу в крайне редких случаях.
Для тех кто любит озвучку а также просто тем кто хочет поржать смотреть^__^
^
Serna
Дата Sep 20 2010, 16:57
Offline

Адепт
**********
Стать:
Магістр I
Вигляд: Animagus Nyan Cat
Група: Користувачі
Повідомлень: 30578
Користувач №: 5087
Реєстрація: 30-June 05





благодарю за редакцию опроса =)
Показати текст спойлеру


ну у сабов есть бесспорное преимущество, что тембр голоса персонажа останется "истинным"
однако бывают все-таки те крайние случаи, когда озвучивая, добавляют что-нибудь забавное. но.. тоже вопрос эстетики просмотра.
^
Shiva
Дата Sep 20 2010, 17:05
Offline

I want to teach you things you never knew
*******
Стать:
Чародій VIII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1230
Користувач №: 19906
Реєстрація: 14-August 06





раньше почему-то смотрела только озвучку. отсаживалась подальше от монитора и слушала о чем там речь, занимаясь своими делами. теперь только субтитры. пусть они не всегда бывают качественными, но это уж будет получше, чем слушать говорящие в нос, шипилявящие, картавящие и тому подобные голоса. да и нечто яойное с сабами смотреть безпалевнее.
^
Grimmjow
Дата Sep 20 2010, 17:22
Offline

городское привидение
*********
Стать:
Великий магістр VII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 9656
Користувач №: 19695
Реєстрація: 8-August 06





Цитата (Serna @ Sep 20 2010, 16:57)
однако бывают все-таки те крайние случаи, когда озвучивая, добавляют что-нибудь забавное

7 обличий ямато, наверно большинство предпочитают смотреть с озвучкой)

что касается озвучивания оупенингов, так это вообще самое бестолковое до чего вообще можно додуматься
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (11)  # [1] 2 3 ... Остання » Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.0768 ]   [ 26 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 10:49:52, 22 Nov 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP