Сторінки: (11)  # « Перша ... 5 6 [7] 8 9 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Фильмы ГП на иностранном языке

Prof Dumbledore
Відправлено: Nov 4 2006, 20:54
Offline

Virtual Swiss Pilot LX340
*******
Стать:
Анімаг VII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1408
Користувач №: 21807
Реєстрація: 11-October 06





1 - німецькою, англійською, шведсьвою, українською.
2 - німецькою, англійською, шведською.
3 - німецькою, англійською, шведською.
4 - англійською, шведською. Пробував російською, але коли почув "Букля, Волан-де-Морт", то викинув його.
^
Half-blood
Відправлено: Dec 6 2006, 16:15
Offline

Сильное Женское Трио!
****
Стать:
Підмайстер IX
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 141
Користувач №: 23650
Реєстрація: 29-November 06





Я смотрела все части и на русском, и на английском, а случилось это так, что транслировался один из фильмов в оригинале, вот я и решила посмотреть, и как только услышала настоящие голоса актеров и их эмоции, тогда поняла, что с нашим переводом смотреть просто нудно! Больше всего зачаровал меня конечно голос Дэна.
Люди, смотрите в оригинале!! Наслаждение непередоваемое!!!
^
Ganz Malfoy
Відправлено: Dec 8 2006, 10:46
Offline

сестра Драко...воздерживаюсь от инцеста...
***
Стать:
Чарівник початківець XII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 36
Користувач №: 23236
Реєстрація: 18-November 06





я получила море удовольствия от просмотра ФК без дубляжа. Наконец-то услышала, как на самом деле говорят актёры, это оооочень полезно для тех, кому хочется понять особенности языка. Например, Хагрид неграмотно говорит, употребляя в третьем лице глагол "don't", мы с подругой долго возмущались, почему, пока я не вспомнила, что Хагрид-то по канону недоучка, да и вообще...

Вот от речи Томика Фелтона мы просто валялись по полу. НУ НИ ФИГА НЕ ПОНЯТНО, если не знаешь, о чём идёт речь. Птичий английский у него какой-то)) зато вот приятно послушать Алана Рикмана, однозначно...

а с третьего фильма у Гринта приятный баритон, а не тот детский сад, который мы всё ещё слышим в русскоЙ пИрИводе.

Вот русский голос Драко меня устраивает, хоть он тоже в четвёртом фильме выше Фелтоновского. Но интонации Малфоя-джуниора улавливаются, видно, что самому дублёру чертовски нравится его "роль".

Могу долго говорить об этом, моё слабое место... :)
Додано через 6 хвилин
получила море удовольствия от просмотра фильмов в оригинале. Здесь тебе и "Дрэкоу Мэфой" и "Хирмайани".....и "Поттер" произносится, как выплёвывается, и Хагрид неграмотный, и Снейп зловеще-завораживающий. А в переводе многие эти особенности теряются.

у Гринта с третьего фильма уже приятный баритон, а не тот детский сад, который слышится в русскоЙ пИрИводе.
вот Дракон русский мне нра. Хотя Фелтон тоже уже со взрослым голосом в КО, его дублёр явно тащится от своего персонажа, и очень выразительно передаёт интонации.

Я уже молчу о дополнительных материалах на диске...вот, где душа в рай улетает.....
Додано через 9 хвилин
получила море удовольствия от просмотра фильмов в оригинале. Здесь тебе и "Дрэкоу Мэфой" и "Хирмайани".....и "Поттер" произносится, как выплёвывается, и Хагрид неграмотный, и Снейп зловеще-завораживающий. А в переводе многие эти особенности теряются.

у Гринта с третьего фильма уже приятный баритон, а не тот детский сад, который слышится в русскоЙ пИрИводе.
вот Дракон русский мне нра. Хотя Фелтон тоже уже со взрослым голосом в КО, его дублёр явно тащится от своего персонажа, и очень выразительно передаёт интонации %)

Я уже молчу о дополнительных материалах на диске...вот, где душа в рай улетает O:-)
^
xRoyaLx
Відправлено: Dec 10 2006, 18:30
Offline

Пользователь
**
Стать:
Група: Користувачі
Повідомлень: 16
Користувач №: 24001
Реєстрація: 10-December 06





Смотрел фильмы на английском языке и получил огромное удовольствие. На русском даже смотреть не стал.
^
AMORel
Відправлено: Jan 2 2007, 08:03
Offline

в ожидании весны...
****
Стать:
Чарівник X
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 258
Користувач №: 24511
Реєстрація: 1-January 07





Мне очень понравилось сиотреть на английском, как-то в оригинале лутше звучит.но я сначалоа всегда на руском смотрю.
^
Germiona Greindger
Відправлено: Jan 4 2007, 11:12
Offline

Верный друг и Хорошая ученица.
*******
Стать:
Маг I
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1184
Користувач №: 23606
Реєстрація: 28-November 06





Да мне тоже больше нравиться на английском!Намного интереснее и правдоподобнее.И просто приятно слышать их настоящие голоса а не переводчиков.Пичем переводят неправильно абсолютно!У меня вот в первом фильме Гермиону зовут МОНИ(:)))))
Альбуса-Элбус
Хагрида-Хэйгрид и т д
А в сцене когда Гарри падал с метлы(квидич) когда Герми говорит "It is Snape" ну когда они думали что Снэйп заколдовывает метлу Гарри а у меня переводят "Ой это я все наделала-я во всем виновата!!!"
Я вообще офигела!И везде так-даже смысл фильма не понимала пока на английском не купила!Ощущение что переводят люди СОВЕРШЕННО не знающие английский и не читавшие книгу!
^
Бездна
Відправлено: Jan 4 2007, 19:07
Offline

Без_дна
*******
Стать:
Великий чародій IV
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 2508
Користувач №: 24478
Реєстрація: 31-December 06





Цитата (Hardcore @ May 5 2005, 16:04)
Наверное смешно если японский не учишь.....
Лично я уже 2 следующих заказал, СУПЕР штука эти фильмы...
Выйдет 4-ый сначала на английском посмотрю ато как переведут......так и не обрадуешься!

Я особисто, вчу японський. Мені сподобався 4 - а частина по англ., рос. та укр. мовах. Можу вам сказати дуже-дуже цікаві!!!
^
Prof Dumbledore
Відправлено: Jan 7 2007, 19:52
Offline

Virtual Swiss Pilot LX340
*******
Стать:
Анімаг VII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1408
Користувач №: 21807
Реєстрація: 11-October 06





Цитата (Belluor Black @ Jan 4 2007, 16:24)
В осле найдеш.

У Віслюкові ти навряд знайдеш, оскільки західний світ, де лежать більшість фільмів ншими мовами, використовує здебільшого торренти.
^
Hypnotize
Відправлено: Jan 8 2007, 22:15
Offline

Опытный пользователь
***
Стать:
Чарівник XII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 53
Користувач №: 24866
Реєстрація: 8-January 07





Я б тоже на оригинальном языке посмотрел фильм, с удовольствием!!! Тем более ингилш знаю.
^
Modest maiden
Відправлено: Jan 9 2007, 11:13
Offline

-Mysterious and charming-
******
Стать:
Підмайстер IX
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 534
Користувач №: 22617
Реєстрація: 4-November 06





Цитата (Prof Dumbledore @ Jan 7 2007, 19:52)
У Віслюкові ти навряд знайдеш, оскільки західний світ, де лежать більшість фільмів ншими мовами, використовує здебільшого торренти.

Кто-нибуть может мне объяснить, что все это значит!
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (11)  # « Перша ... 5 6 [7] 8 9 ... Остання » Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.0695 ]   [ 24 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 14:16:59, 23 Nov 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP