Сторінки: (11) # « Перша ... 4 5 [6] 7 8 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Evelyn |
Відправлено: Jul 29 2006, 21:05
|
Offline Awl for Malfoy Стать: Учень II Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 394 Користувач №: 18211 Реєстрація: 23-June 06 |
Все четыре фильма смотрела на англ. Понравилось больше, чем на русском, т.к. многие шутки чисто американские (точнее английские), а у них там особый юмор. =cool= Да и, честно сказать, прокатчики частенько переводят плоховато... к большому сожалению :( |
Mya_mult |
Відправлено: Jul 31 2006, 13:11
|
||
Offline alter ego Стать: Підмайстер VII Вигляд: -- Група: Мульт Повідомлень: 45 Користувач №: 18465 Реєстрація: 1-July 06 |
Вот бы мне так знать язык, чтобы на английском свободно смотреть... -_- |
||
|
Kinky n Sweet |
Відправлено: Jul 31 2006, 16:23
|
Offline in sympathy Стать: Анімаг VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 4087 Користувач №: 17522 Реєстрація: 8-June 06 |
Free like the Ocean ,ага обычно я не говорю "тупые шутки " или что-то в этом роде...а просто "американскии юмор" и помоему этим всё сказано.....))) |
|
Bezimiannaya |
Відправлено: Jul 31 2006, 17:23
|
Offline Эксперт Сквиб IV Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 351 Користувач №: 17123 Реєстрація: 29-May 06 |
На ангийском читал полукровку и смотрела 4 и 5 фильмы. В переводах слегка меняется смысл написанного. Оригинал лучше |
|
Evelyn |
Відправлено: Jul 31 2006, 21:08
|
||||
Offline Awl for Malfoy Стать: Учень II Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 394 Користувач №: 18211 Реєстрація: 23-June 06 |
Это кстати тренирока хорошая. Они(актеры) быстро говорят, да английский у них разговорный, в добавок слова часто новые появляются(или термины какие).... так что даже полезно смотреть на английском для тех, кто его учит. =cool= kinky & sweet, я вот не считаю, что у американцев совсем уж все шутки тупые, хотя очень многие... -_- А английский юмор я вообще обожаю :D , хотя его мало кто понимает. Це повідомлення відредагував Free like the Ocean - Aug 1 2006, 12:08 |
||||
Kinky n Sweet |
Відправлено: Aug 1 2006, 08:52
|
Offline in sympathy Стать: Анімаг VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 4087 Користувач №: 17522 Реєстрація: 8-June 06 |
Free like the Ocean,я ведь то же самое сказала.... -_- :) я не говорю "ТУПАЯ шутка" а просто американскии юмор.)))) А английский юмор я вообще обожаю , хотя его мало кто понимает. согласна...!без никаких "но"....НО американские шутки мне больше нравятся чем английские...)))хотя их то же мало кто понимает..)) =respect= =rulezz= |
|
MetalFan |
Відправлено: Aug 1 2006, 08:54
|
Offline Rock & Metal Стать: Метаморфомаг X Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 2664 Користувач №: 18960 Реєстрація: 17-July 06 |
Первые три только на руссише... А вот лицуху четвёртого купил и появилась возможность,наш перевод убрать и сделать русские субтитиры,а язык английским-до этого я в кино зырил четвёртую часть на руссише и поэтому некоторые фразу мог и без субтитров понимать... |
|
Prof Dumbledore |
Відправлено: Oct 12 2006, 09:38
|
Offline Virtual Swiss Pilot LX340 Стать: Анімаг VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1408 Користувач №: 21807 Реєстрація: 11-October 06 |
Я взагалі всі бачив лише німецькою, шведською та англіцькою. Воно однаково добре для того хто цікавиться мовами. Хтось каже, треба дивитися лише в оригіналі, але якщо англіцькою ні бельмеса. Тут у Швеції дорослі фільми не перекладають, лише субтитрують. Не знаю, чи це допомагає комусь. Скоріше дратує. А переклади на німецьку і шведську були супер, так що було приємно. Дивитися російською після того бажання не виникало. |
|
Anorien |
Відправлено: Oct 29 2006, 23:04
|
Offline Опытный пользователь Стать: Група: Користувачі Повідомлень: 65 Користувач №: 17258 Реєстрація: 1-June 06 |
Смогла посмотреть на инглише только три фильма. Интересно сравнивать с переводом,замечать неточности. К тому же нередко бывает так,что актер говорит ту или иную фразу с совсем иным выражением,отчего смысл сказанного и переведенного расходятся по эмоциональной окраске,в итоге два разных эффекта. К тому же во многих вышедших в последнее время на экраны фильмах в озвучке принимали участие одни и те же личности. Это несколько искажает впечатление:смотришь на одного персонажа,а по голосу образ другого влезает. К сожалению нигде не могу достать оригинал "Узника Азкабана". Может кто подскажет,где можно скачать. Буду очень благодарна. |
|
Aquatique |
Відправлено: Nov 4 2006, 16:53
|
Offline Гуру Стать: Кудесник XII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 4959 Користувач №: 4718 Реєстрація: 13-June 05 |
1 - на английском. 2 - на английском. 3 - на аглийском и на французком. 4 - на аглийском и на французком. На русском ни один не смотрела. Собственна, оригинал лучший. |
Сторінки: (11) # « Перша ... 4 5 [6] 7 8 ... Остання » | Нова тема |