Сторінки: (11)  # « Перша ... 4 5 [6] 7 8 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) Нова тема

 

Фильмы ГП на иностранном языке

Evelyn
Відправлено: Jul 29 2006, 21:05
Offline

Awl for Malfoy
*****
Стать:
Учень II
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 394
Користувач №: 18211
Реєстрація: 23-June 06





Все четыре фильма смотрела на англ. Понравилось больше, чем на русском, т.к. многие шутки чисто американские (точнее английские), а у них там особый юмор. =cool= Да и, честно сказать, прокатчики частенько переводят плоховато... к большому сожалению :(
^
Mya_mult
Відправлено: Jul 31 2006, 13:11
Offline

alter ego
***
Стать:
Підмайстер VII
Вигляд: --
Група: Мульт
Повідомлень: 45
Користувач №: 18465
Реєстрація: 1-July 06





Цитата (Free like the Ocean @ Jul 29 2006, 21:05)
Все четыре фильма смотрела на англ. Понравилось больше, чем на русском, т.к. многие шутки чисто американские (точнее английские), а у них там особый юмор. =cool= Да и, честно сказать, прокатчики частенько переводят плоховато... к большому сожалению :(
Вот бы мне так знать язык, чтобы на английском свободно смотреть... -_-
^
Kinky n Sweet
Відправлено: Jul 31 2006, 16:23
Offline

in sympathy
********
Стать:
Анімаг VIII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 4087
Користувач №: 17522
Реєстрація: 8-June 06





Free like the Ocean ,ага обычно я не говорю "тупые шутки " или что-то в этом роде...а просто "американскии юмор" и помоему этим всё сказано.....)))
^
Bezimiannaya
Відправлено: Jul 31 2006, 17:23
Offline

Эксперт
*****
Сквиб IV
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 351
Користувач №: 17123
Реєстрація: 29-May 06





На ангийском читал полукровку и смотрела 4 и 5 фильмы. В переводах слегка меняется смысл написанного. Оригинал лучше
^
Evelyn
Відправлено: Jul 31 2006, 21:08
Offline

Awl for Malfoy
*****
Стать:
Учень II
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 394
Користувач №: 18211
Реєстрація: 23-June 06





Цитата (Malisha @ Jul 31 2006, 13:11)
Цитата (Free like the Ocean @ Jul 29 2006, 21:05)
Все четыре фильма смотрела на англ. Понравилось больше, чем на русском, т.к. многие шутки чисто американские (точнее английские), а у них там особый юмор. =cool= Да и, честно сказать, прокатчики частенько переводят плоховато... к большому сожалению :(
Вот бы мне так знать язык, чтобы на английском свободно смотреть... -_-
Это кстати тренирока хорошая. Они(актеры) быстро говорят, да английский у них разговорный, в добавок слова часто новые появляются(или термины какие).... так что даже полезно смотреть на английском для тех, кто его учит. =cool=


kinky & sweet, я вот не считаю, что у американцев совсем уж все шутки тупые, хотя очень многие... -_- А английский юмор я вообще обожаю :D , хотя его мало кто понимает.

Це повідомлення відредагував Free like the Ocean - Aug 1 2006, 12:08
^
Kinky n Sweet
Відправлено: Aug 1 2006, 08:52
Offline

in sympathy
********
Стать:
Анімаг VIII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 4087
Користувач №: 17522
Реєстрація: 8-June 06





Free like the Ocean,я ведь то же самое сказала.... -_- :)
я не говорю "ТУПАЯ шутка" а просто американскии юмор.))))

А английский юмор я вообще обожаю , хотя его мало кто понимает.
согласна...!без никаких "но"....НО американские шутки мне больше нравятся чем английские...)))хотя их то же мало кто понимает..)) =respect= =rulezz=
^
MetalFan
Відправлено: Aug 1 2006, 08:54
Offline

Rock & Metal
*******
Стать:
Метаморфомаг X
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 2664
Користувач №: 18960
Реєстрація: 17-July 06





Первые три только на руссише...
А вот лицуху четвёртого купил и появилась возможность,наш перевод убрать и сделать русские субтитиры,а язык английским-до этого я в кино зырил четвёртую часть на руссише и поэтому некоторые фразу мог и без субтитров понимать...
^
Prof Dumbledore
Відправлено: Oct 12 2006, 09:38
Offline

Virtual Swiss Pilot LX340
*******
Стать:
Анімаг VII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 1408
Користувач №: 21807
Реєстрація: 11-October 06





Я взагалі всі бачив лише німецькою, шведською та англіцькою. Воно однаково добре для того хто цікавиться мовами. Хтось каже, треба дивитися лише в оригіналі, але якщо англіцькою ні бельмеса. Тут у Швеції дорослі фільми не перекладають, лише субтитрують. Не знаю, чи це допомагає комусь. Скоріше дратує. А переклади на німецьку і шведську були супер, так що було приємно. Дивитися російською після того бажання не виникало.
^
Anorien
Відправлено: Oct 29 2006, 23:04
Offline

Опытный пользователь
***
Стать:
Група: Користувачі
Повідомлень: 65
Користувач №: 17258
Реєстрація: 1-June 06





Смогла посмотреть на инглише только три фильма. Интересно сравнивать с переводом,замечать неточности. К тому же нередко бывает так,что актер говорит ту или иную фразу с совсем иным выражением,отчего смысл сказанного и переведенного расходятся по эмоциональной окраске,в итоге два разных эффекта. К тому же во многих вышедших в последнее время на экраны фильмах в озвучке принимали участие одни и те же личности. Это несколько искажает впечатление:смотришь на одного персонажа,а по голосу образ другого влезает.
К сожалению нигде не могу достать оригинал "Узника Азкабана". Может кто подскажет,где можно скачать. Буду очень благодарна.
^
Aquatique
Відправлено: Nov 4 2006, 16:53
Offline

Гуру
********
Стать:
Кудесник XII
Вигляд: --
Група: Користувачі
Повідомлень: 4959
Користувач №: 4718
Реєстрація: 13-June 05





1 - на английском.
2 - на английском.
3 - на аглийском и на французком.
4 - на аглийском и на французком.
На русском ни один не смотрела.

Собственна, оригинал лучший.
^
0 Користувачів переглядають дану тему ( Гостей і Прихованих Користувачів)
Користувачів:

Сторінки: (11)  # « Перша ... 4 5 [6] 7 8 ... Остання » Нова тема

 



[ Script Execution time: 0.3390 ]   [ 24 queries used ]   [ GZIP ввімкнено ]   [ Time: 13:58:09, 23 Nov 2024 ]





Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP