Сторінки: (46) % « Перша ... 22 23 [24] 25 26 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Grimmjow |
Відправлено: Nov 26 2008, 12:43
|
||
Offline городское привидение Стать: Великий магістр VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 9656 Користувач №: 19695 Реєстрація: 8-August 06 |
нэ, наверно фильм был малобюджетный, всё ушло на разработку и воплощение самих шинигами. Потому как актёров там симпотичных навалом, уже я то знаю :constraint: |
||
|
Shiva |
Відправлено: Nov 26 2008, 12:51
|
||||
Offline I want to teach you things you never knew Стать: Чародій VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1230 Користувач №: 19906 Реєстрація: 14-August 06 |
Я вот затрудняюсь в правильном варианте. "шинигами" или "синигами"?? =girl_crazy=
Или эти самые актеры отказались сниматься. =voodoo= |
||||
|
Zachary |
Відправлено: Nov 26 2008, 12:57
|
Offline Страшнй человек.......... Стать: Учень III Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 11 Користувач №: 42534 Реєстрація: 17-September 08 |
Фильм полное... так что не советую всё переврали,всё переделали ну просто хрень какаята И чтоза ваще дешовая графика,меня чуть не сташнило такая галимая |
|
Torrens fatum |
Відправлено: Nov 26 2008, 13:07
|
Offline Чего стоит победа, которая достаётся задарма? Стать: Великий чарівник X Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 12763 Користувач №: 28117 Реєстрація: 20-April 07 |
Кстати, я богов "синигами" называю, а не "шинигами", и тоже интересно,как правильно.. |
|
Grimmjow |
Відправлено: Nov 26 2008, 13:12
|
Offline городское привидение Стать: Великий магістр VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 9656 Користувач №: 19695 Реєстрація: 8-August 06 |
наверно это искажение при транскрипции. На японском наверно будет через С, а для русского восприятия привычней буква Ш это как в Наруто. Мы говорим Учиха Саске, а правильно надо говорить Учха Саске. А если оставлять фамилию с И, то Саске придётся называть Сасуке :lol: |
|
Shiva |
Відправлено: Nov 26 2008, 13:38
|
Offline I want to teach you things you never knew Стать: Чародій VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1230 Користувач №: 19906 Реєстрація: 14-August 06 |
Grimmjow, угу. Я вот допустим Наруто с диска смотрела, дык переведено было как "Какаси" а не "Какаши" :lick_ones_lips: Смайл напоминающий про тетрадку - :apple-arm: |
|
Torrens fatum |
Відправлено: Nov 26 2008, 13:52
|
Offline Чего стоит победа, которая достаётся задарма? Стать: Великий чарівник X Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 12763 Користувач №: 28117 Реєстрація: 20-April 07 |
Ну... Мне "синигами" звучит как-то привычнее.. Я то и Тетрадку смотрела с озвучкой. И их именно так называли))) |
|
Shiva |
Відправлено: Nov 26 2008, 13:54
|
||
Offline I want to teach you things you never knew Стать: Чародій VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1230 Користувач №: 19906 Реєстрація: 14-August 06 |
Я тоже) Куба77 и еще кто-то. И там "синигами" было. =cheesy= |
||
|
Zachary |
Відправлено: Nov 26 2008, 13:57
|
Offline Страшнй человек.......... Стать: Учень III Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 11 Користувач №: 42534 Реєстрація: 17-September 08 |
Ну и правильно что "синигами" потому что в японском языке нет буквы Ш |
|
Shiva |
Відправлено: Nov 26 2008, 14:00
|
||
Offline I want to teach you things you never knew Стать: Чародій VIII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1230 Користувач №: 19906 Реєстрація: 14-August 06 |
Зато часто в русском переводе используется вариант с "ш". Для звучания. |
||
|
Сторінки: (46) % « Перша ... 22 23 [24] 25 26 ... Остання » | Нова тема |