Сторінки: (16) % « Перша ... 12 13 [14] 15 16 ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Барбацуца_мульт |
Відправлено: Jul 13 2011, 15:48
|
Offline NOTRE JOUR VIENDRA Великий чарівник XII Вигляд: -- Група: Мульт Повідомлень: 3806 Користувач №: 53700 Реєстрація: 12-May 10 |
hatter, читали в оригинале? если нет, то чей перевод более всего нравится |
|
hatter |
Відправлено: Jul 13 2011, 15:50
|
||
Offline Мастер Стать: Чаклун III Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 897 Користувач №: 54203 Реєстрація: 15-June 10 |
Пардонте. Вспомнила только что. На мой взгляд самая лучшая постановка "Ромео и Джульетты" (ну кроме нашей школьной, конечно) -Франко Дзеффирелли 1968 года. =raduga= Додано через 2 хвилин
Что вы... Я в школе французский изучала. Мне больше нравился перевод Маршака, хотя и Пастернак тоже кайфовый. Вот интересно, сейчас чей больше приглянется? |
||
|
Linette |
Відправлено: Sep 2 2013, 01:56
|
Offline Леди Линетт к вашим услугам! Стать: Великий чарівник V Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 1313 Користувач №: 83055 Реєстрація: 30-August 13 |
Читала давно убабушки, влюбилась аж, а потом уехала домой и всё, вот недавно купила трагедии Шекспира, год искала буду читать на след. неделе |
|
Pu.Co |
Відправлено: Sep 2 2013, 12:17
|
Offline Опытный пользователь Стать: Чарівник початківець III Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 81 Користувач №: 83128 Реєстрація: 2-September 13 |
Шекспир - вечная тема и вечный человек. Даже не знаю как на этом сайте не могла быть ещё пары десятков таких форумов? |
|
Pu.Co |
Відправлено: Oct 19 2013, 17:15
|
Offline Опытный пользователь Стать: Чарівник початківець III Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 81 Користувач №: 83128 Реєстрація: 2-September 13 |
О да как уже говорили "Шекспир это вечность" Макбет, Лир, Пек, Ромео... Идилия... Мне все его сочинения нравяться но сейчас ищу сборку сонетов. |
|
Poison Ivy |
Відправлено: Feb 21 2022, 09:07
|
Online Hate People Стать: Арканіст XII Вигляд: Група: Викладачі Гоґвортсу Повідомлень: 11533 Користувач №: 73509 Реєстрація: 2-July 12 |
Шекспир был талантливым поэтом, и всегда нужно его читать в хорошо обработанном переводе. Иначе будет очень грустно и ничего не понятно. Личность Шекспира конечно спорная, но опустил эти моменты, и будем смотреть только его творчество. А творчество у Шекспира просто потрясающее. Великолепные пьесы, которые пробивают на эмоции. С трагедий Шекспира рыдаешь, и жутко ругаешься на то, что герои идиоты, и если бы не цепь событий, то все было бы хорошо. А почему так ругаешься то, да потому что реально сочувствуешь главным героям. Комедии Шекспира отличаются нагнетанием обстановки, то есть повернись все немного в другую сторону - все бы умерли. Так что их читать не менее интересно, чем трагедии. Очень нравятся "Укрощение строптивой", "Двенадцатая ночь", "Много шума из ничего", "Комедия ошибок". Отличные сюжеты, потрясающие стихи и просто замечательные герои. Я очень рада тому, что этот человек когда то жил и писал, потому что мировая классическая литература много бы потеряла, если бы не этот замечательный поэт. |
|
гитик |
Відправлено: Feb 21 2022, 13:07
|
||
Offline NOTRE JOUR VIENDRA Великий магістр XI Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 5462 Користувач №: 77316 Реєстрація: 8-December 12 |
да чо там, в переводе нашего признаного британца читать, и всё тут, ну и Маршака хороши |
||
|
Poison Ivy |
Відправлено: Feb 21 2022, 13:53
|
||
Online Hate People Стать: Арканіст XII Вигляд: Група: Викладачі Гоґвортсу Повідомлень: 11533 Користувач №: 73509 Реєстрація: 2-July 12 |
Согласна. На английском читать - это будет извращение. Всё таки писал Шекспир в XV-XVI веках, там язык архаичный будет для нашего времени. Или не поймёшь, а если и поймёшь, то вся прелесть стихов потеряется в дебрях. Так что только на русском языке и в качественном переводе. |
||
|
гитик |
Відправлено: Feb 21 2022, 15:28
|
||||||
Offline NOTRE JOUR VIENDRA Великий магістр XI Вигляд: Група: Користувачі Повідомлень: 5462 Користувач №: 77316 Реєстрація: 8-December 12 |
С чем?) Небольшое недопонимание. Наш признаный британец - это Пастернак. Именно его переводы восхищают. Они не построчные. В них много самого Пастернака. И тут следует понимать, что читая Шекспира, нравится совсем не он, а Пастернак, ну или тот же Маршак
ну и что?) мы былины же читаем на раз, как пример, или вот банально нашевсё Пушкин - бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая, сразу становится очень жалко пушистиков браздов
Есть очень крутые побуквенные переводы, есть очень крутые переводы от себя. Назови поэтов чей перевод Шекспира тебе нравится? |
||||||
|
Poison Ivy |
Відправлено: Feb 21 2022, 19:31
|
||||||
Online Hate People Стать: Арканіст XII Вигляд: Група: Викладачі Гоґвортсу Повідомлень: 11533 Користувач №: 73509 Реєстрація: 2-July 12 |
Да, ты права. От переводчика многое зависит.
Не, ну мне то Пушкин нормально заходит, потому что русский язык родной, и писал он все таки уже в XIX веке в отличие от того же Шекспира. Так что сравнение не совсем удачное.
А, ну у меня в книге перевод Пастернака значится. Так что именно в его видении Вилли мне и заходит хорошо. |
||||||
|
Сторінки: (16) % « Перша ... 12 13 [14] 15 16 | Нова тема |