Глава 24
— Что ты там говорил про свой кошелек? «Надежное место, чтобы спрятать что-то противозаконное»?! «Отлично скрывает магический фон артефактов»?! Да на кой черт… гм… то есть пошло все это к Мордреду, раз твой хваленый кошель можно просто перерезать элементарным заклинанием!
— Прекрати на меня орать, Гарри!
— Я не ору! Я, если ты не заметил, вообще говорю очень тихо — еще не хватало, чтобы нас кто-нибудь подслушал!
— Ну да, ты шипишь, как рассерженная змеюка, вот-вот на парселтанг перейдешь! И это вместо того, чтобы помочь!
— Это чем, например?
— Без понятия… Мерлин, Гарри, отец меня убьет! А Темный Лорд — он убьет нас всех, когда узнает!
— Не паникуй! В ближайшее время Лорд уж точно не будет требовать у вас свой дневник. Дай мне подумать… хм, Драко, а что если я под мантией-невидимкой проберусь в гостиную Гриффиндора и выкраду обратно у Уизилов эту проклятую тетрадку?
— Гарри, ты гений! — Малфой моментально воспрянул духом.
— А ты сомневался? Уверен, Уизли специально подкарауливали нас в замке. Но сегодня у старшекурсников поход в Хогсмид, близнецы наверняка захотят присоединиться к своим друзьям, а, значит, можно попробовать пробраться в гриффиндорскую башню прямо сейчас.
— Думаешь? — Драко нахмурился. — Почему ты решил, что они вообще туда заходили, а не отправились гулять сразу после нашей… встречи?
— Потому, что они были одеты только в школьные мантии, а сегодня, если ты не заметил, прохладно.
— Да, тут ты прав. Но что если кто-нибудь услышит шум из их спальни и придет проверить?
— Я знаю Заглушающие чары. Помнишь, как я заколдовал полог над кроватью, когда мы читали… то, что нам послал твой отец? Думаю, мне хватит сил наложить их на комнату, ну или хотя бы на дверь.
— Ну ладно, наверное, ты прав и это — лучший вариант…
— Вот именно, — Гарри вскинул голову, — уверен, я верну дневник, и все будет хорошо.
***
Драко нервно мерил шагами маленький огороженный дворик на задворках замка. Уже прошло достаточно времени с тех пор, как Гарри, скрывшись под мантией-невидимкой, направился в башню Гриффиндора, но он все еще не вернулся. И теперь их план совсем не казался Малфою гениальным. А что если Поттера поймали? Он вполне мог столкнуться с кем-то в гостиной или на лестнице. А вдруг кто-то из четверокурсников вернулся из Хогсмида раньше и обнаружил в своей комнате незваного гостя? А если Уизли защитили свои вещи какими-нибудь зловредными заклинаниями? Ведь им надо как-то обезопасить свои идиотские изобретения. И вообще они гораздо старше… Да, сомнений нет — с Гарри что-то случилось!
Внезапно Драко замер, пораженный неожиданной мыслью: а почему, собственно, добывать дневник отправился Гарри, а не он? А ведь это касалось только Малфоев, было их проблемой. Так почему Поттер, который, по сути, не имеет ко всему этому никакого отношения, сейчас рискует собой в башне Гриффиндора, а он тут прохлаждается?! Но Гарри сказал, что добудет дневник, а Драко, привыкший, что рядом всегда есть люди, которые с легкостью решат его проблемы, воспринял это как должное. И вот теперь Поттер куда-то запропастился!
Драко нервно поджал губы и продолжил нарезать круги по маленькому дворику, но тут из-за поворота показалась невысокая фигура. Когда она приблизилась, Малфой облегченно выдохнул: это действительно был Гарри. Впрочем, радость Драко несколько утихла, когда он вгляделся в его лицо — Поттер совсем не выглядел победителем.
— Ну что? Говори скорее! — нетерпеливо воскликнул Драко, подскакивая к Гарри.
— Прости, но я его не достал.
— Проклятье! — Малфой рухнул на каменную скамейку, обхватив руками поникшую голову. — Почему у тебя не получилось?!
Вздохнув, Поттер сел рядом:
— Потому, что дневника там не было. Я без проблем попал в гостиную Гриффиндора, пройдя следом за какой-то девчонкой, пробрался в спальню четвертого курса, а вот потом начались проблемы. Я перерыл все: чемоданы, шкаф, кровати, даже корзину для бумаг вытряхнул — и ничего, — Гарри устало усмехнулся. — Но зато я нашел целый склад навозных бомб, так что в спальне Уизелов теперь стоит просто сногсшибательная вонь.
Раньше Драко, безусловно, оценил бы подобную пакость по достоинству, но сейчас даже весть о начавшемся переполохе в башне Гриффиндора не заставила его улыбнуться.
— И что теперь?! Куда же они дели дневник?!
— Вот только не надо паниковать. Я не думаю, что Уизли могли его выкинуть, тем более так скоро…
Предположение, что ценная для Темного Лорда вещь теоретически может оказаться в мусорке, заставило Драко посереть и шумно втянуть воздух. Гарри положил руку на плечо друга в успокаивающем жесте.
— Скорее всего, они просто взяли дневник с собой в Хогсмид, вот и все. Хотя, возможно, вором был и не Уизли.
Драко изумленно распахнул глаза:
— Что за глупости?! А кто же еще?!
— Это же очевидно. Кроме нас и рыжих клоунов в том коридоре был только Дэвис.
— Ну нет, это какая-то ерунда! Он ведь помог нам. Да и вообще Дэвисы, конечно, простые министерские сошки, но, все-таки, не чета мерзким предателям крови.
— Думаю, ты и сам понимаешь, что это еще не гарантирует стопроцентной невиновности этого Роджера. Так что мы должны его проверить, тем более, вряд ли мы с тобой сможем скрутить Уизли, чтобы залезть к ним в сумки.
— И что ты предлагаешь, проникнуть в гостиную Рейвенкло?
— Конечно. Но сейчас мы уже не успеем — старшие скоро вернутся из Хогсмида. Так что надо выяснить ближайшее время, когда Дэвиса и его однокурсников не будет в гостиной.
— Думаю, я с этим справлюсь. Ну что, пойдем? У нас ведь праздник, все-таки… — Драко тяжело вздохнул — от его былой радости не сталось и следа.
***
— Ну наконец-то наши новобранцы соизволили явиться на посвященную им вечеринку! — закричал Флинт, стоило Гарри и Драко переступить порог гостиной. Лихорадочный блеск в глазах и немного невнятная речь безошибочно указывали на то, что капитан уже не раз успел приложиться к бутылке с огневиски.
— Где вы были?! — Панси вскочила с кресла, стоящего в отдалении от празднующих квиддичистов и их друзей. — Мы с парнями ждали вас после отборочных, хотели поздравить, а вы…
— Так сделайте же это сейчас, Панси! — широко улыбнулся Гарри, подхватывая ее под локоток. — Прости, у нас было очень важное дело, — шепнул Поттер, прежде чем они подошли к веселящейся компании. Панси нахмурилась, но только пожала плечами, принимая из рук Драко стакан сливочного пива.
Сперва Гарри безуспешно старался вести себя радостно и беззаботно, но уже скоро тепло камина и непринужденная беседа значительно улучшили его настроение, вытеснив из головы мысли о дневнике. Флинт и Монтегю быстро втянули его в обсуждение стратегии игры охотников применительно к командам факультетов-соперников. Несравненно менее опытный игрок, Гарри пока не мог участвовать в этом разговоре на равных, но с интересом слушал пояснения удивительно словоохотливого Флинта и разглядывал схемы, которые тот воодушевленно карябал на огрызке пергамента.
— Не забывай, наше дело — не только перекидывать друг другу квоффл! Очень важно отвлечь внимание загонщиков противника от ловца, пусть уж лучше по нам бьют! Ну и в погоне за снитчем необходимо помогать…
Постепенно речь Флинта становилась все более путанной, а Монтегю уже почти не принимал участие в разговоре, усиленно подмигивая какой-то старшекурснице, и Гарри решил оставить их. Оглядевшись, он увидел, что Драко о чем-то разговаривает с Горсеем, старостой пятого курса. Поймав его взгляд, Малфой едва заметно покачал головой, давая понять, что он занят. Тогда Поттер решил провести время с пользой — он нашел Ролена Селвина и Джему Фарли, как раз вернувшихся с прогулки в Хогсмид, и поблагодарил их за помощь, благодаря которой им с однокурсниками удалось выйти сухими из воды после знаменательного похода к Дракучей Иве.
Заметив весело болтающих Панси, Винса и Грега, Гарри было направился к ним, но его перехватил Драко.
— Я все узнал: у четверокурсников Рейвенкло во вторник уроки будут допоздна. Это — самое подходящее время.
— Отлично, — Гарри вздохнул. — Значит, послезавтра?
Драко нервно сжал кулаки и кивнул в ответ.
***
На следующее утро Гарри проснулся с больной головой. Настроение было паршивым, а тут еще и Драко, который, казалось, начисто забыл о необходимости сдерживать свои эмоции: даже Винс с Грегом заметили, что он здорово нервничает. Единственное, что немного порадовало Поттера — это известие о том, что Гриффиндор вчера лишился целой сотни баллов из-за близнецов Уизли: навозные бомбы в Хогвартсе были запрещены, а благодаря взрыву, устроенному Гарри, факультет пришлось спешно эвакуировать. Последствия его мести близнецам смогли устранить только поздно ночью.
— Знаете, вы оба сегодня очень странные, — заметила Панси. — Драко скоро начнет вздрагивать из-за каждого шороха, а ты, Гарри, витаешь в облаках.
— Прости, что ты сказала?
— Ничего, — закатила глаза Паркинсон. — Пойдемте скорее, у нас сейчас урок актерского мастерства.
Настроение Гарри снова рухнуло вниз: уроками актерского мастерства школьники прозвали Защиту от Темных Искусств. После позора с пикси Локхарт решил полностью отказаться от практики, вместо этого разыгрывая на занятиях сцены из своих книг. В роли бесстрашного победителя зла выступал сам профессор, а играть очередного монстра приходилось одному из студентов. Пока Гарри удавалось избегать этой незавидной участи, хотя Локхарт уже несколько раз пытался вытащить его на импровизированную сцену. Поттеру удавалось отговориться плохим самочувствием, но, кажется, профессор не собирался отступать.
— Заходите же, скорее! — радостно приветствовал учеников Локхарт, запуская их в класс.
Гарри поспешно прошмыгнул за заднюю парту, положил голову на столешницу и прикрыл глаза. Как же он устал… разглагольствования профессора ввинчивались в уши надоедливым шумом.
— Итак, сегодня мы обратимся к описанной в моей книге встрече с поистине ужасающим злом. Вы все читали о том, как ко мне обратились жители маленькой шотландской деревушки, которые жаловались на разграбления могил и… впрочем, давайте по порядку. Сперва они пытались сами поймать злоумышленника, но безуспешно. И вот однажды, дождливой ночью, случилось ужасное. Один волшебник недавно похоронил жену. И вот, в ту ночь, когда он вместе с их несчастными осиротевшими детьми сидел у камина, раздался стук в дверь. Открыв ее, он потерял дар речи — там стояла его умершая супруга. Увидев ее, он потерял способность ясно мыслить и впустил ее в дом. Вне себя от радости, он стал спрашивать, как она вернулась к жизни, но женщина молчала. Когда муж обнял ее, то понял, что она холодна как лед. В его сердце закралось недоброе предчувствие, он потянулся к волшебной палочке, но не успел — она набросилась на него, словно хищный зверь, и растерзала в клочья! Дети кинулись прочь из дому, объятые ужасом. Инфернал бросился следом, но не смог их догнать, и его жуткий, леденящий душу вой пронесся над спящей деревней!
— Инферналы не воют, — мрачно заметил Гарри, подкладывая сумку под голову.
— Откуда знаешь? — прошептал сидящий рядом Драко.
— Прочитал этим летом в твоей библиотеке.
— А более приятного чтива ты найти не мог?! Те книги еще и с картинками… брр…
— А мне понравилось, довольно интересно. Все, отстань, я сплю.
— Когда соседи обнаружили у себя за дверью напуганных, промокших до нитки детей и услышали их рассказ, они пришли в ужас и тут же вызвали авроров. Но, как ни пытались стражи порядка найти некроманта, у них ничего не вышло. А, между тем, в деревне стали пропадать люди! Объятые страхом, жители обратились ко мне. Услышав их историю, я сразу же понял, что никто, кроме меня, не сможет помочь этим несчастным! Итак, прибыв на место, я, благодаря своему опыту и смекалке, довольно быстро нашел логово преступника. И вот этот монстр стоит предо мной: вместо лица у него череп, в пустых глазницах которого горит Адское пламя, а в руках — черный как ночь посох. Ну что? Кто сегодня возьмет на себя роль моего ассистента и изобразит для нас это исчадие Тьмы?
Мгновенно очнувшись от дремы, Гарри съежился за широкой спиной сидящего впереди Грега, надеясь, что Локхарт не вспомнит про него, но…
— Мистер Поттер! Я доверю эту почетную миссию вам!
Выпрямившись, Гарри хмуро взглянул на профессора. Тот сиял, как будто предлагал ему как минимум денежный приз, а не участие в дурацкой и унизительной сценке на глазах однокурсников, в том числе гриффиндорцев.
— Простите, сэр, но у меня что-то голова болит…
— Ах, мой дорогой Гарри! Я, конечно, понимаю, что ты стесняешься, но это не к лицу такой известной личности как ты! На этот раз тебе все-таки придется выступить, но не переживай: я буду рядом и подскажу тебе, что делать!
Гриффиндорцы тихо захихикали, Гарри стиснул зубы, пытаясь унять гнев. Как же он хотел высказать этому напыщенному франту все, что он о нем думает!
— Ну же, не бойся, иди сюда! — Локхарт поманил Гарри к себе театральным жестом.
Поттер оглянулся на слизеринцев. Те смотрели на него с сочувствием, но, разумеется, ничем не могли помочь. Так что, видимо, ему придется пройти через тот же позор, что и Финнигану на прошлой неделе — тогда Локхарт заставил гриффиндорца выть и прыгать по классу, изображая оборотня. Кстати, сейчас Симус больше всех выказывал злорадное нетерпение в ожидании унижения ученика враждебного факультета. Глубоко вздохнув, Гарри вышел к доске и встал рядом с профессором.
— Итак, я смело вышел навстречу колдуну и сказал, что он должен немедленно раскаяться в своих преступлениях и сдаться властям. Но он лишь рассмеялся, и спустя мгновение в меня полетели десятки ужасных темных проклятий!
— Ступефай! — алый луч заклятия врезался в Локхарта, отшвырнув его в противоположный конец класса. Профессор ударился о стену и замер на полу бесформенной кучей кружев и блестящей лазоревой ткани. Гарри стоял, опустив палочку и тяжело дыша. В классе повисло молчание, а затем раздались чьи-то одинокие хлопки. Через несколько секунд аплодировали уже почти все ученики, включая гриффиндорцев. Гарри моргнул, приходя в себя, и неуверенно улыбнулся.
— Что же вы делаете?! Поттер, ты что, совсем с ума сошел?! — Грейнджер вскочила со своего места и, грозно оглядев веселящихся студентов, кинулась к Локхарту.
— Энервейт!
Профессор пошевелился и слабо застонал.
— Что произошло? Где я?
— Все хорошо, сэр, — Гермиона опустилась на пол рядом с ним. Парвати и Лаванда, еще недавно смотревшие на нее с одобрением, одновременно нахмурились, глядя на то, как близко она смогла подобраться к их кумиру. Тем временем Локхарт обвел класс растерянным взглядом и остановился на Гарри. Его недоуменно распахнутые голубые глаза сощурились, и профессор вскочил с пола.
— Да как вы только посмели, Поттер?! Будьте уверены, я этого так не оставлю! — пригладив растрепавшиеся кудри, Локхарт выскочил из класса. — Никуда не расходитесь! — крикнул он уже из коридора.
Ученики загомонили, гадая, что же теперь ждет Гарри. Активное обсуждение, в котором сам виновник происшествия отказался принимать участие, прервал взбешенный профессор Снейп, с грохотом распахнувший дверь в класс.
— Ты! — прошипел он, с ненавистью глядя на Гарри. — Быстро за мной!
Поттер поспешил за профессором, провожаемый сочувствующими взглядами слизеринцев и насмешливыми гриффиндорцев.
Снейп, ни разу не оглянувшись на проштрафившегося студента, стремительно летел по коридорам. Гарри думал, что они идут в кабинет декана, но вместо того, чтобы спуститься в подземелья, профессор, напротив, повел его наверх. Остановившись перед статуей, изображающей каменную горгулью, Снейп отрывисто бросил:
— Сахарные перья!
Гарри, ожидавший, что первым, что он услышит от декана, будет брань, возможно, даже нецензурная, но никак не название сладости, изумленно распахнул глаза. Горгулья ожила и отпрыгнула в сторону, открывая невидимый прежде проход и уходящую ввысь узкую винтовую лестницу. Стоило им ступить на первую ступеньку, как лестница пришла в движение, увлекая их наверх, а Гарри только сейчас сообразил, что, скорее всего, ему предстоит разговор с Дамблдором. Поттер невольно поежился и незаметно вытер о мантию вспотевшие руки: директора он сторонился и даже немного побаивался. Снейп резко развернулся и презрительно посмотрел на своего подопечного, словно прочитав его мысли — Гарри поспешно проверил ментальную защиту — вдруг на самом деле прочитал, но, вроде, блок был в порядке:
— Ну что, Поттер, допрыгались? Эта выходка уже переходит все границы! Вы такой же наглый и самовлюбленный…
— Как кто, сэр?
В этот момент лестница замерла перед массивной дверью, и декан, проигнорировав вопрос, злорадно ухмыльнулся и постучал в дверь латунным молоточком в виде грифона.
— Да-да, войдите! — раздался голос Дамблдора, и Гарри, глубоко вздохнув, вслед за Снейпом вошел в кабинет.
Обитель директора оказалась удивительным местом: повсюду звенели и жужжали, переливаясь разноцветными огоньками, загадочные магические приборы, стены были увешаны множеством тихо переговаривающихся портретов. Из «Истории Хогвартса» Гарри знал, что на них изображены прошлые руководители школы. А на золотой жердочке восседала самая красивая птица, которую он когда-либо видел: по ее алым перьям, казалось, пробегали огненные всполохи, а золотой хвост ниспадал почти до пола.
— Вижу, тебе понравился Фоукс, Гарри, — Поттер резко обернулся к Дамблдору, стоящему у окна. Рядом с ним обнаружился Локхарт, являющий собой воплощение оскорбленной добродетели.
— Да, сэр, он очень красивый.
— Спасибо, но, к сожалению, я позвал тебя не для того, чтобы обсуждать птиц, даже таких чудесных, как фениксы. Присаживайся, — вслед за Гарри Дамблдор тоже опустился в свое кресло и, переплетя длинные пальцы, устремил на Поттера внимательный взгляд ярко-голубых глаз. — Профессор Локхарт сказал, что ты напал на него, Гарри.
— Боюсь, сэр, мы с профессором просто неправильно друг друга поняли, — Дамблдор кивнул, давая ему разрешение продолжить. — Как вам, наверное, известно, практическая часть на уроках Защиты от Темных искусств в этом году заключается в том, что мы разыгрываем сценки из книг профессора Локхарта. И он всегда требует, чтобы мы изображали монстров как можно более реалистично. В этот раз мне выпала роль некроманта, — директор едва заметно нахмурился и, сняв очки-половинки, принялся протирать их специальной мягкой тряпочкой. — Профессор Локхарт сообщил, что этот некромант атаковал его страшными темными проклятиями. Я решил, что это — призыв к действию. Но черной магии я, конечно, не знаю, поэтому и использовал Ступефай. Я думал, профессор хочет устроить небольшую дуэль, и сам очень удивился и даже испугался, когда первое же мое заклинание попало в цель, — Гарри обернулся к учителю Защиты. — Если я неправильно понял вас, сэр, то прошу прощения.
Возмущенный Локхарт открывал и закрывал рот, не находя, что ответить. Поттер не нападал со спины, а признаться, что второкурсник с легкостью победил его, прославленного борца с нечистью… Дамблдор водрузил очки на длинный кривой нос и довольно потер руки.
— Все так и было, Гилдерой? — тот промямлил в ответ что-то неразборчивое, внезапно начисто растеряв все свое красноречие. — Значит, это досадное недоразумение благополучно разрешилось, и ты, Гарри, можешь вернуться на уроки, — Дамблдор заговорщицки подмигнул Поттеру, и тот понял, что директор ни на миг не поверил в его рассказ, но, похоже, находит забавным то, что он приложил заклинанием собственного учителя. Нет, все-таки, Дамблдор очень странный…
Гарри торопливо попрощался с профессорами, отметив, что Снейп, как ни странно, не выглядит раздосадованным. Хотя, скорее всего, декан просто доволен тем, что Слизерин не лишился баллов. Впрочем, Поттер тут же выкинул его из головы, сосредоточившись на том, чтобы успеть на трансфигурацию.
***
Происшествие на Защите от Темных Искусств мгновенно стало самой обсуждаемой новостью. Многие студенты — в основном девочки — бросали на Гарри осуждающие взгляды, но для большинства он мгновенно превратился в героя. Даже несколько старшекурсников подходили, чтобы пожать ему руку. Удивительно, но во время ужина близнецы Уизли отсалютовали Гарри бокалами и подняли вверх большие пальцы, будто бы это не они совсем недавно напали на него. Поттер в ответ только презрительно поморщился, проходя мимо них к своему столу.
— Знаете, я тут подумал, что описание некроманта Локхарту ну вот совсем не удалось. Даже странно, — протянул четверокурсник Итан Барнз.
Вечером в гостиной как всегда было полно народа и, разумеется, не обошлось без обсуждения происшествия на Защите.
— То есть, по-твоему, остальные его книги — это шедевры? — фыркнула Элис Джагсон. — Вот уж не знала, что у тебя такой извращенный вкус!
Кто-то из присутствующих рассмеялся, а несколько девочек с жаром принялись доказывать Джагсон ее неправоту, но та только отмахнулась.
— Да я вообще о другом говорю! — Итан повысил голос, чтобы перекричать разошедшихся слизеринцев. — Просто, например, оборотней Локхарт описал очень натурально, и каргу тоже. Даже лучше, чем в наших учебниках. Если бы я не видел, что этот идиот из себя представляет — эй, девочки, не бейте меня! — то мог бы поверить, что он и вправду их победил.
— Ну да, а ты у нас, значит, специалист по темным тварям? — фыркнула незнакомая Гарри старшекурсница. В свете камина красиво переливалась крупная заколка в ее волосах — бабочка, вся усеянная драгоценными камнями.
— По крайней мере, он уж точно разбирается в них лучше тебя, дорогуша, — широко улыбнулся Ролен Селвин, левитируя к себе поднос с фруктами. — Не понимаешь? А ты вспомни, где он живет.
— За кого ты меня принимаешь?! С чего бы мне это знать?
— О, не думаю, что Селвин хотел тебя обидеть. Просто, когда я только поступил на первый курс, то первое время в этой гостиной только обо мне и говорили. Но потом в школу приехал Поттер и затмил меня, — Итан притворно вздохнул, а Гарри усмехнулся. — Ладно, для тех, кто не знает, я из Лютного.
Девушка брезгливо сморщила хорошенький носик и отодвинулась. Ролен, глядя на нее, закатил глаза.
— А что ты, цаца, перекосилась вся? — раздался чей-то звонкий голосок. Вперед, решительно тряхнув двумя хвостиками, вышла маленькая первокурсница. — Я вот тоже с Лютного, и что? Да я уже сейчас такую порчу могу наложить, что ни у одного мужика на тебя не…
— Мисси, замолчи немедленно! — вмиг посерьезнел Итан. — Простите ее, она пока не научилась, как себя вести.
— Эй, Мисси, возьми яблочко, и иди спать, — Ролен перегнулся через подлокотник кресла, протянув девочке румяный фрукт. Та взглянула на него исподлобья, но под суровым взглядом Барнза проворно схватила подарок и убежала. Итан тяжело вздохнул:
— Ничего, она привыкнет. Помню, меня Октавиан Блаунт, наш тогдашний староста, на второй неделе учебы нехило так побил талмудом по культуре речи — по-другому до меня не доходило. Ну да ладно. Так вот, оборотней я за свою жизнь повидал кучу…
— И во время полнолуния? — с интересом спросила Панси.
— Ну конечно: у нас же каждый месяц бои проходят. Вход — один сикль, минимальная ставка — пять. Вот подрастешь, и приглашу тебя туда на свидание! — Итан зловеще улыбнулся — он просто плохо знал Панси.
— Договорились! Только давай не на свидание, а так, по-дружески.
— А ты не промах! Так вот, карга с нами по соседству живет, да я и вампиров видел — правда, один раз и издалека. И, я повторюсь, Локхарт их всех ну очень точно описывает — даже удивительно. Но вот про некроманта у него полный бред написан.
— Ничего удивительного — настоящих некромантов в Британии уже почти двадцать лет нет, — заметила Джагсон с таким видом, что становилось ясно — лично она считает это большой утратой.
— А как же тот случай в Литтл-Нортоне четыре года назад? Помните, какой был переполох — посередь маггловского городка три инфернала? — спросил какой-то паренек чуть старше Гарри.
— Ну ты сравнил! Оживить мертвеца, при желании, любой темный волшебник может, а я про дар некромантии говорю.
— А кто был последним? — спросил Гарри. Взгляды присутствующих мгновенно обратились к нему. — Что… Темный Лорд?
— Темный Лорд достиг в некромантии необычайных высот, но, нет, у него не было дара. Зато был у его ближайшего соратника — Эдмунда Розье, — медленно проговорил Ролен. — Он стоял за самыми известными атаками армий инферналов. А потом умер — закрыл собой Лорда во время покушения — и все. Правда, тогда еще были живы его сыновья Ивэн и Форас. Не знаю, был ли у них дар, но, во всяком случае, я не слышал, чтобы они его как-то проявляли.
Все грустно замолчали, но долго думать о плохом не свойственно подросткам, и уже скоро гостиная вновь наполнилась оживленными разговорами.
***
На следующий день Гарри проснулся от того, что кто-то колотил в дверь их спальни с такой силой, что она грозила вот-вот слететь с петель. Он резко сел на кровати, подслеповато щурясь, нащупал на тумбочке очки и поспешно надел их. Из гостиной доносились какие-то непонятные вопли.
— Да что там творится?! — раздраженно прошипел Малфой, резко отдергивая балдахин над своей кроватью.
Гарри пожал плечами и, достав палочку, подошел к двери. Он откинул защелку, и в их спальню ввалился Флинт.
— Маркус?! Какого Мордреда ты…
— Сегодня самый счастливый день в моей жизни! Спасибо, Драко, спасибо! — Флинт стиснул ничего не понимающего Малфоя в медвежьих объятьях, приподняв его над землей.
— Пожалуйста, Маркус, только отпусти меня и скажи уже, что случилось!
— А ты не знаешь?! Пойдем, я покажу! — капитан команды потащил слабо упирающегося Драко в гостиную, мертвой хваткой вцепившись в рукав его пижамы. Гарри поспешно накинул мантию и бросился следом.
Несмотря на ранний час, гостиная была полна народа. Протиснувшись сквозь толпу, Гарри увидел, что все с восхищением рассматривают семь великолепных спортивных метел.
— Нимбус 2001! Совсем новая, самая скоростная модель! — с новой силой завопил Маркус. — Малфой, я тебя обожаю!
— Флинт, ты меня пугаешь! И вообще, причем тут я?!
— Ну как же?! Это ведь твой отец сделал сборной такой обалденный подарок! Вот, смотри! — Маркус торжественно продемонстрировал карточку:
«Непревзойденной команде, которая достойна только самого лучшего. Летайте выше всех и будьте недосягаемы,
Лорд Л. Малфой».
— О. Ну да, это здорово, — слабо улыбнулся Драко.
— «Здорово»?! И это все, что ты можешь сказать?! Да это же просто грандиозно! Великолепно! — видимо, этого было недостаточно, чтобы выразить весь восторг, переполняющий Флинта, и он добавил в свою речь несколько нецензурных, но зато крайне экспрессивных определений. — Я сейчас же напишу благодарственное письмо лорду Малфою — даже на завтрак не пойду! А сегодня в пять жду всю команду на поле: уверен, вам тоже не терпится поскорее испытать этих красавиц!
Сердце Гарри испуганно екнуло, и он быстро переглянулся с Драко. Из-за этой внеплановой тренировки они не успеют пробраться в рейвенкловскую башню!
— Эм… Маркус, а может, перенесем на завтра? А то у меня планы…
— Поттер, ты издеваешься?! Засунь свои планы… э-э… короче, и думать забудь!
Гарри нахмурился, про себя на все лады ругая не только фанатика Флинта, но даже лорда Малфоя с его несвоевременным подарком.
— Прости, Маркус, но мне сегодня тоже никак, — неожиданно заявил Монтегю. — Мне МакКошка отработку назначила, а с ней, сам знаешь, не договориться.
— Да что такое, мантикора вас раздери?! Так. У кого-то еще есть более важные дела?!
Под пристальным взглядом Гарри Драко, чуть помедлив, нерешительно поднял руку.
— А у тебя-то что, Малфой?! Хотя, знаешь, мне это не интересно. Ладно, мордредовы предатели, я перенесу тренировку на завтра! Но, если хоть один из вас не явится…
— Да поняли мы, поняли! — проворчал Гарри, поспешно утягивая Драко обратно в спальню.
Быстро переодевшись и сложив учебники, Поттер раздраженно обернулся к другу:
— Эй, Малфой, очнись! — тот вздрогнул и поспешно убрал в сумку учебник по зельям, на который уже некоторое время смотрел застывшим невидящим взглядом. — Да что с тобой такое?!
— Мне надо отцу написать — поблагодарить за метлы, — трагическим шепотом сообщил Драко.
— И в чем сложности? Ты же и так постоянно строчишь письма домой.
Малфой нахмурился:
— Не делай вид, будто не понимаешь! Я не знаю, писать ли про дневник…
— Ты что, дурак?! Нет, конечно! Возможно, мы сегодня найдем его у Дэвиса, и все будет хорошо.
— А если нет?!
— Вот тогда и будем думать. Кстати, лорд Малфой вообще знает про то, что ты увез дневник?
— Да, конечно, а ты что думаешь, он не заметил бы его пропажи?! Он велел ни в коем случае не вынимать его из сундука, — Драко шумно сглотнул.
— Успокойся, мы все уладим. А сейчас пойдем на завтрак, и, Мерлина ради, веди себя естественно!
***
Уроки пролетели даже быстрее, чем хотелось бы Гарри, утренняя уверенность которого в течение дня сменилась все нарастающей тревогой. И вот, наконец, они с Драко затаились в заброшенном классе неподалеку от рейвенкловской башни.
— Слушай, Гарри, давай лучше я пойду, — внезапно решился Малфой. — В конце концов, дневник — моя проблема, мне ее и решать!
— Нет, Драко, лучше я сам. Мантия-невидимка — не только очень ценный артефакт, но и единственное, что осталось мне от отца. Если что-то пойдет не так, и ты ее потеряешь, то я не знаю, смогу ли когда-нибудь простить тебя. А так, если с ней вдруг что-то случится, я сам буду в этом виноват.
— Но мы можем пойти вместе.
— Ага. И один из нас случайно споткнется, или наступит второму на ногу… да и убежать вдвоем под одной мантией мы вряд ли сможем.
— Ну ладно, раз ты так решил… — Драко даже почти не старался скрыть сквозившее в его голосе облегчение.
Гарри хлопнул друга по плечу и извлек из-за пазухи Мантию-невидимку:
— Так что, я пошел?
— Удачи!
Поттер с головой закутался в легкую серебристую ткань и выскользнул из класса. Он был рад, что Драко так легко отказался от идеи самому пробраться в башню Рейвенкло, и дело было не только в приведенных им аргументах, но и в том, что, честно говоря, Гарри всерьез опасался, что в самый неподходящий момент друг запаникует, впадет в ступор или сделает еще какую-нибудь глупость, которая в итоге подставит их обоих. Все-таки, не смотря на все положительные качества младшего Малфоя, его никак нельзя было назвать человеком с крепкими нервами.
Для того чтобы добраться до гостиной Рейвенкло, Гарри пришлось преодолеть длинную и крутую винтовую лестницу. Ему даже стало жаль подопечных Флитвика, вынужденных делать это по несколько раз на дню. Наконец, он добрался до массивной двери, на которой не было ни засова, ни замочной скважины — только причудливый бронзовый молоточек в виде орла. Теперь оставалось только дождаться какого-нибудь рейвенкловца. К счастью, уже скоро на лестнице послышался топот. Гарри очень удивился, когда подошедший мальчик, скорее всего, первокурсник, не стал называть пароль, вместо этого пару раз ударив молоточком по двери. Орел ожил: он несколько раз переступил лапами, увенчанными острейшими когтями, и открыл клюв.
— Почему мантикоры едят сырое мясо? — раздался неожиданно мелодичный голос.
— Потому что они не умеют готовить, — фыркнул паренек.
— И не поспоришь, — рассмеялся голос, и дверь отворилась.
Растерявшийся Гарри едва успел проскочить в открывшийся проход. Его очень удивила такая система защиты: будто бы ученики других факультетов сплошь тупицы, которым не под силу разгадать простейшую загадку! Впрочем, размышлять об этом у него не было времени: вместо этого Поттер с интересом разглядывал гостиную Рейвенкло. Она оказалась больше слизеринской, и вся была выполнена в невообразимо легком, воздушном стиле. Сквозь высокие арочные окна был виден удивительно красивый закат, и вся комната была освещена его мягким красноватым сиянием. Впрочем, большинство студентов, по-видимому, давно привыкли к этим поразительно красивым видам, поэтому они читали, выполняли письменные работы или просто болтали, рассевшись в глубоких синих креслах.
— Белби, Инглби, Фосетт! Что же вы за свиньи такие! — Гарри, как и большинство присутствующих, вздрогнул от резкого окрика и обернулся. Посреди гостиной стояла Джинни Уизли, а рядом с ней уже знакомая ему Луна, которая смотрела по сторонам с отрешенным видом, точно не понимала, как она вообще тут оказалась.
Два мальчика и девочка — видимо, те, к кому обращалась Уизли, вскочили со своих мест.
— Что ты сказала?! — свирепо выпятив нижнюю челюсть, спросил один из них — крепко сбитый блондин.
— Ты слышал, Белби! Я уже не раз говорила оставить Луну в покое, но вы, видимо, слишком тупые, чтобы понимать человеческую речь!
— А с чего бы нам тебя слушать, Уизли?! — презрительно поморщилась девочка. — Тем более, сама Лунатичка нам и слова не сказала — видимо, боится!
— Успокойся, Джинни. Ты не сможешь им что-то объяснить, ведь мозгошмыги давно размягчили их мозги, — спокойно заметила Лавгуд. Мечтательно-отсутствующее выражение ее голубых немножко выпученных глаз окончательно убедило Гарри в том, что у Луны явные проблемы с головой. — А мои вещи воруют вовсе не они, а нарглы.
— Это у нас мозги размягчились?! А у тебя их вообще нет, чокнутая!
— Заткнись, Белби! — Уизли раскраснелась, ее волшебная палочка дрожала в крепко сомкнутых пальцах. — Если вы еще раз обидите Луну, то я…
— Мы прямо трясемся от страха! Ну что ты нам сделаешь?!
Джинни выкрикнула незнакомое Гарри заклинание, и из ее волшебной палочки вылетело какое-то странное существо, похожее на маленькую летучую мышь. С визгом оно вцепилось в нос Белби. Тот резко отшатнулся и упал.
— Снимите с меня это! Снимите, больно! — истошно заорал парень, а Джинни фыркнула и, взяв Луну под ручку, гордо удалилась.
Тем временем Фосетт смогла отменить заклинание. Белби вскочил на ноги, и в гостиной раздались смешки: из-за укуса неведомой твари его нос был похож на большую бордовую картофелину.
— А девчонка-то не промах! Теперь понятно, почему ее распределили к нам: даже такой слабенький Летучемышиный сглаз — большое достижение для первокурсницы, — заявил один из парней постарше, отвлекшись от толстенного фолианта, исписанного рунами.
Гарри был с ним согласен, более того, он даже невольно зауважал Уизли, которая смело встала на защиту подруги, тем более что он сам по вполне понятным причинам ненавидел, когда кого-то начинают травить за то, что он отличается от остальных.
Но пора было заняться тем, ради чего он здесь. Перед лестницей, ведущей в спальни рейвенкловцев, обнаружилась потрясающей красоты статуя прекрасной и величественной женщины, на губах которой застыла загадочная и даже немного пугающая улыбка. Голову статуи венчала искусно сделанная мраморная диадема. Гарри догадался, что это — сама Ровена Рейвенкло, и замер в нерешительности: как знать, вдруг эта скульптура заколдована, и схватит чужака, когда он попытается пройти мимо? Но рискнуть все же придется, и он, вжавшись в стену и не сводя глаз со статуи, крадучись, двинулся вперед. К счастью, статуя осталась неподвижной, и уже скоро Гарри оказался на лестнице. Облегченно выдохнув, он направился в спальню мальчиков четвертого курса. Он знал, что Дэвис со своими однокурсниками сейчас на занятиях, но все равно чувствовал внутри противную нервную дрожь, которая улеглась, только когда он толкнул дверь и увидел, что комната действительно пуста.
Гарри изучил эссе и подписанные учебники, лежащие на тумбочках, и, выяснив, какая из четырех кроватей принадлежит Роджеру, приступил к поискам дневника. Среди книг или под подушкой его не оказалось, и Поттер, вздохнув, вытащил из-под кровати чемодан. Он проверил, не защитил ли Дэвис свое имущество какими-нибудь заклинаниями, и не обнаружил никакой защиты. Это было замечательно, ведь Гарри только читал про обезвреживание охранных заклинаний и всерьез опасался, что у него ничего бы не вышло. Поттер откинул крышку чемодана и сразу понял, что Роджер — тот еще аккуратист: его вещи были уложены настолько идеально, что даже тетя Петунья позавидовала бы. Гарри показалось что это довольно странно для четырнадцатилетнего парня, но, в конце концов, у всех свои причуды. Он принялся методично перетряхивать вещи в поисках дневника, но его нигде не было.
На самом дне чемодана Поттер обнаружил сложенную повседневную мантию. Взяв ее в руки, он почувствовал, что в нее завернут какой-то небольшой продолговатый предмет. Сердце радостно дрогнуло — неужели нашел? Но, когда Гарри поспешно развернул ткань, то едва смог сдержать разочарованный стон: вместо вожделенного дневника он увидел всего лишь фотографию в толстой деревянной рамке. А значит, его снова постигла неудача. Проклятая тетрадка! Куда она делась?!
Гарри обессиленно опустился на пол, облокотившись о кровать. В руках он все еще сжимал злополучную фотографию. На ней посреди цветущего сада была запечатлена семья: мужчина, женщина, ребенок и рядом с ними еще один мужчина внешне очень похожий на отца семейства — очевидно, он был его братом. Разумеется, изображение было живым: мальчик бегал по лужайке, папа развлекал его наколдованными птичками, мама примеряла огромный венок и смеялась, когда муж подхватывал ее на руки и кружил под неслышную музыку. Второй мужчина улыбался, поглядывая на них с некоторой долей снисхождения, словно взрослый добродушный пес на возню непоседливых щенков. Глядя на эту счастливую семью, Гарри ощутил прилив светлой грусти, но, одновременно, его сердце кольнула непрошенная зависть. Бережно отложив фотографию, он увидел, что на оборотной стороне рамки что-то написано.
«Никогда не забывай, Роджер. Гордись памятью о них и сделай так, чтобы они гордились тобой. Твой дядя Даррен».Гарри словно облили ледяной водой. А он еще позавидовал Дэвису, который, оказывается, тоже сирота! Поттеру сразу стало неловко за свое вторжение, тем более что дневника здесь не было. Он постарался аккуратно сложить на место все разбросанные им вещи и крадучись направился к выходу.
Им с Драко срочно нужен новый план. Постепенно до Гарри начала доходить вся серьезность ситуации: артефакт, принадлежащий Темному Лорду, и способный общаться от его имени, находится в школе! Внезапно проснувшаяся интуиция кричала о том, что, если они не найдут дневник, обязательно случится что-то ужасное и непоправимое.