Глава 9
Возможность воплотить в жизнь свою угрозу представилась Гарри через несколько недель. Все это время слизеринцы наблюдали за Роном и его друзьями, и их насторожило, что гриффиндорцы внезапно зачастили в гости к Хагриду. Разумеется, слизеринцы поспешили выяснить причину, из-за которой их недруги просиживают все вечера у лесника. На разведку решили пойти Гарри и Драко. Дождавшись, пока Рон, Дин, Симус и Гермиона зайдут в хижину великана, мальчики осторожно подкрались к окну и заглянули внутрь сквозь неплотно закрытые занавески. Вначале обзор слизеринцам закрывала огромная спина Хагрида, но вот он отошел в сторону, и их взглядам предстало удивительное животное. Даже Гарри, который не очень хорошо разбирался в магических существах, сразу узнал в крылатом, покрытом черной чешуей звере дракона, будто бы сошедшего со страниц маггловских сказок. Единственное отличие нового хагридова питомца от легендарного чудовища заключалось в его относительно небольших размерах, но, глядя на огонь, который периодически вырывался из зубастой пасти дракончика, Гарри ни сколько не сомневался в его опасности, а то, как мог лесничий притащить огнедышащую рептилию в свой деревянный дом, и вовсе не укладывалось у Поттера в голове.
— Сначала цербер, потом тролль, а теперь еще и дракон... Что, Мерлина ради, происходит в этой школе? — прошептал Драко.
— Тихо! — оборвал его Гарри, но было поздно — Хагрид их заметил. В следующее мгновение великан кинулся к окну, а слизеринцы со всех ног припустили прочь от хижины лесника.
***
— Как думаете, Хагрид вас узнал? — спросил Винс, после того, как Гарри и Драко рассказали друзьям о произошедшем.
— Мы будем точно знать ответ завтра, как только увидим наших любимых однокурсников. Если они знают, что это мы, у них все будет на лице написано, — ответил Гарри. — Да это сейчас и не важно. Давайте лучше решим, что делать дальше. Смотрите, мы можем сообщить о драконе учителям, можем — лорду Малфою, но очень велика вероятность того, что дракона просто быстро куда-нибудь денут, и это дело не получит огласки.
— Мой отец может неожиданно прийти к великану с проверкой. Как председатель Попечительского совета школы, он имеет на это право, — предложил Драко.
— Но вы понимаете, что тогда мы не добьемся той цели, ради которой мы вообще все это затеяли? Так мы не отомстим гриффиндорцам. К тому же, ты уверен, что твой отец уже разобрался с теми проблемами, которые помешали ему привлечь директора к ответственности за цербера?
«Мордред! Поттер что, знает про обыски?! Но откуда?!» — с волнением подумал Драко. Но одноклассник больше никак не показал свою осведомленность, оставив Малфоя теряться в загадках.
— И что ты предлагаешь, Гарри? — спросила Панси.
— Пока не знаю. Но что-то мне подсказывает, что Рон и его друзья очень скоро предоставят нам отличную возможность для мести.
***
На следующее утро, войдя в Большой зал, пятеро слизеринцев сразу же поняли, что Хагрид все-таки узнал во вчерашних шпионах Гарри и Драко. Это стало очевидным при первом же взгляде на гриффиндорцев: у представителей краснознаменного факультета совсем отсутствовало слизеринское умение скрывать свои чувства, и сейчас в их глазах явно читались волнение и страх.
«Плохо только то, что боятся они за Хагрида, а не за себя, — угрюмо подумал Гарри. — Ну ничего, я найду способ это исправить».
***
Следующие несколько дней слизеринцы развлекались тем, что изводили Рона и его друзей, ни на минуту не позволяя им забыть о том, что они знают об их маленьком секрете. Несчастные гриффиндорцы постоянно чувствовали на себе многозначительные взгляды своих недругов, а издевательские ухмылки слизеринцев ужасно раздражали.
Через несколько дней на уроке защиты от темных искусств Гарри бросилось в глаза странное поведение Рона: он почти ничего не писал и как-то подозрительно берег левую руку. А когда профессор Квирелл, проходя мимо Уизли, со свойственной ему неуклюжестью задел парту гриффиндорца, чуть-чуть сдвинув ее, Рон невнятно прошипел что-то сквозь сжатые зубы. Было очевидно, что Уизли получил какую-то травму.
Предположение Гарри подтвердилось, когда рыжеволосый гриффиндорец не появился на следующем уроке — травологии, а Грейнджер сообщила профессору Спраут, что Рону пришлось пойти в больничное крыло, потому что его укусила собака. Слизеринцы обменялись понимающими взглядами — им было абсолютно ясно, что никакая собака тут не при чем.
Как только прозвенел звонок, Драко и Гарри обернулись друг к другу, радостно блестя глазами.
— У меня есть идея! — прошептал Малфой.
— У меня тоже, — усмехнулся его собеседник.
— После уроков нам надо будет проведать...
— Уизли в больничном крыле, — довольно улыбнувшись друг другу, мальчики поспешили покинуть теплицу. Какая-то лиана с крупными шипами потянулась вслед за ними, а потом, будто бы осознав тщетность своих усилий, снова замерла.
Во владения мадам Помфри Гарри и Драко решили отправиться вдвоем — компанию из большего количества человек школьная целительница точно не пропустила бы.
— Добрый день, мадам Помфри, — вежливо улыбнулся Драко целительнице. — Я хотел бы навестить Рона Уизли. Мадам Пинс сказала, что у него находится одна книга, без которой мне не сделать домашнее задание на завтра.
— Хорошо, мистер Малфой, я пропущу вас, — неохотно согласилась женщина. Весь ее вид говорил о том, что, будь ее воля, мадам Помфри окружила бы вход в больничное крыло такой сетью заклинаний, что ни один посетитель не смог бы нарушить покой ее пациентов.
— Мадам Помфри, мне тоже очень хотелось бы проведать Рона, — выступил вперед Гарри. — Как он себя чувствует?
Целительница смерила черноволосого слизеринца немного потеплевшим взглядом.
— Ладно, я пропущу и вас, но ненадолго, и учтите, что мистеру Уизли нельзя нервничать — ему все еще не очень хорошо.
Гарри был очень доволен. Он рассчитывал, что женщина благосклонно отнесется к «национальному герою», и не прогадал. Поттер не раз замечал, что многие профессора и ученики никак не могут определиться в своем отношении к нему. С одной стороны, он — тот, кто избавил их от Темного Лорда, но с другой — слизеринец. Тем не менее, Гарри видел, что многие надеются, что он все-таки примкнет к так называемым светлым магам. Поттер понимал, что скоро всем станет окончательно ясно, что он этого делать не собирается, но пока Гарри собирался извлечь максимальную выгоду из образа Мальчика-Который-Выжил.
— Большое спасибо, мадам Помфри, — хором поблагодарили слизеринцы и проскользнули в палату.
Рон Уизли лежал на кровати, со страдальческим видом глядя в потолок, его левая рука была обмотана бинтами.
— Ну что, Уизли, принимай гостей! — заявил Драко, переступая порог палаты.
Гриффиндорец предсказуемо побагровел и попытался вскочить с кровати, но тут же рухнул обратно, прижимая к себе раненую руку и бормоча проклятья.
— Да не нервничай ты так, мы же не собираемся с тобой драться. Уже выяснили, что это не самая твоя сильная сторона, — спокойно заявил Гарри.
— Что вам надо, слизняки?! — яростно воскликнул Рон.
— Ну допустим, что мы пришли тебя проведать, — протянул Драко.
— А еще, возможно, сообщить мадам Помфри некоторые сведения, которые, несомненно помогут ей с твоим лечением, — подхватил Гарри.
— Действительно, Рональд, укус дракона — это чрезвычайно серьезно, — ухмыльнулся Малфой. — Ты знаешь, что их клыки ядовиты? Так можно и руку потерять.
— Заткнитесь! — воскликнул гриффиндорец, с ужасом оглядываясь на дверь, из-за которой в любой момент могла появиться мадам Помфри.
— Ну нельзя же так наплевательски относиться к своему здоровью, — с притворным сожалением покачал головой Гарри. — К тому же, без школьного образования найти работу почти невозможно, а если еще и без руки...
— Ну что ты так смотришь, будто бы не понимаешь, о чем речь, — в голосе Драко звучало неприкрытое веселье. — Ты же не думаешь, что за помощь в незаконном содержании дракона на территории школы тебе ничего не будет? А мадам Помфри, уж будь уверен, и без наших подсказок сможет отличить драконий укус от собачьего.
— Так что она уже все знает и вот-вот сообщит об этом директору и в Министерство, а, возможно, даже и сразу в Азкабан, — радостно поддержал друга Гарри.
Тут в палату быстрым шагом зашла школьная целительница, при виде которой Рон непроизвольно вздрогнул.
— Посещение окончено, мальчики.
— Уже уходим, — бодро отозвались слизеринцы.
Драко подошел к прикроватной тумбочке Рона и взял с нее явно библиотечную книгу в коричневом переплете.
— Спасибо за книгу, Рональд.
И, попрощавшись с мадам Помфри, мальчики поспешили покинуть больничное крыло.
<center>***</center>
— О Мерлин! Уизли просто идиот! — рассмеялся Драко, когда слизеринцы отошли достаточно далеко, чтобы не быть услышанными школьной целительницей.
— Да уж! Очевидно же, что первокурсника никто в Азкабан не посадит! — фыркнул Гарри.
— Да и чтобы вылететь из Хогвартса, необходимо совершить что-то действительно серьезное. Вот если бы дракончика завел не Хагрид, а сам Уизли, да еще и поселил бы его у себя под кроватью, тогда, может, и выгнали бы.
Гарри был вполне удовлетворен. Он видел в глазах Рона страх, и Поттер знал, что пройдет некоторое время, прежде чем гриффиндорец поймет, что никто не собирается выгонять его из школы и уж тем более отправлять в Азкабан. Но, как оказалось, история с драконом еще не закончилась. Драко, рассеянно перелистывая отобранную у Уизли книгу, обнаружил между желтоватых страниц письмо, адресованное Рону его старшим братом Чарли. Оказалось, что гриффиндорцы решили сегодня ночью передать чешуйчатого питомца Хагрида друзьям Чарли, которые контрабандой доставили бы его в румынский заповедник драконов.
— Очевидно, что из-за травмы Уизли дракона на встречу потащат Томас и Финниган. И было бы очень неплохо, если бы по дороге их поймали профессора или Филч, — глаза Панси горели желанием подставить Дина — было очевидно, что, несмотря на напускное безразличие, слова гриффиндорца о ее фамилии сильно обидели Паркинсон.
— Предлагаю передать профессору Снейпу записку о том, что кое-кто собирается прогуляться после отбоя, — с энтузиазмом предложил Драко. — Только надо сделать это как можно быстрее — уже поздно и, если не поторопимся, то сами нарушим правила. Гарри, у тебя перо близко? Вот ты и пиши! Только скорее!
Поттер достал пергамент и начал письмо слизеринскому декану, но на мгновение замер, задумавшись. Если он напишет о том, что гриффиндорцы будут на Астрономической башне, то профессор Снейп поймает их вместе с драконом, и у Хагрида будут очень большие проблемы, а великан все-таки не сделал Гарри ничего плохого, и подставлять его не хотелось. К тому же, еще неизвестно, что тогда будет с дракончиком. Вполне возможно, его уничтожат, как опасное животное, а этого Гарри хотелось еще меньше. Поэтому Поттер просто написал, что несколько первокурсников из Гриффиндора сегодня ночью собираются прогуляться по школе. Гарри дописал записку и передал ее Винсу, который согласился доставить их письмо профессору Снейпу, и крупный слизеринец почти бегом покинул Общую гостиную.
Крэбб вернулся почти перед самым отбоем и радостно сообщил, что декан сказал, мол, «это очень интересная информация», и пообещал сообщить об этом профессору МакГонагалл, а также наградил Слизерин пятью баллами «за бдительность и уважение к школьным правилам».
Немного поговорив, слизеринцы отправились спать, но у Гарри были другие планы. Дождавшись, пока его соседи по комнате заснут, он накинул мантию-невидимку, и неслышно выскользнул за дверь спальни.
Поттеру очень хотелось самому увидеть, как профессора поймают Томаса и Финнигана. Он был уверен, что у остальных слизеринцев возникло такое же желание, но ради этого зрелища они никогда не стали бы рисковать и нарушать понапрасну школьные правила. Но Гарри — другое дело, ведь у него, в отличии от других, был тайный козырь — мантия-невидимка. К тому же, Поттера привлекал ночной Хогвартс. Казалось, когда все спят, замок начинает жить какой-то своей таинственной жизнью, и Гарри не смог отказать себе в удовольствии хоть ненадолго приобщиться к этому загадочному явлению, которое, впрочем, могло быть всего лишь плодом его воображения.
Из книги «История Хогвартса» Поттер знал, где находится вход в гостиную Гриффиндора и, недолго думая, направился туда. В башне, принадлежащей краснознаменному факультету, было тихо. Гарри уселся на подоконник и стал ждать, периодически разглядывая едва заметные кроны деревьев Запретного леса сквозь высокое стрельчатое окно. Примерно через пятнадцать минут раздались шаги, явно различимые в гулкой тишине ночного коридора, и из-за поворота показались Томас и Финниган. Гриффиндорцы выглядели уставшими, но довольными, и Гарри сделал вывод, что авантюра с драконом прошла успешно. Но, когда нарушители подошли к портрету с изображенной на нем полной женщиной в розовом платье, из темноты внезапно вышла кошка. Гриффиндорцы замерли, точно загипнотизированные зелеными глазами животного.
«Миссис Норрис», — подумал Гарри. Но для Дина и Симуса все оказалось гораздо хуже, потому что в следующее мгновение кошка превратилась в профессора МакГонагалл. В очень сильно разозленную профессора МакГонагалл. Гарри затаил дыхание, ожидая эффектного зрелища, и оно не заставило себя ждать.
— Финниган, Томас! Признаться, я была о вас двоих гораздо лучшего мнения! Пойти гулять ночью по школе, наплевав на правила, на баллы, которые в течении всего учебного года зарабатывали все гриффиндорцы, и, заметьте, большинство гораздо более усердно, чем вы! Это просто неуважение к профессорам, к однокурсникам, ко мне лично! Идите за мной! — и профессор стремительным шагом пошла прочь от гостиной Гриффиндора.
Гарри догадался, что МакГонагалл повела проштрафившихся подопечных в свой кабинет, и последовал за ними, держась в отдалении. Но на полпути случилось кое-что еще. В дальнем конце коридора зажегся свет Люмоса, и, подойдя поближе, Поттер увидел собственного декана, а рядом с ним белого, как полотно, Невилла и тихонько всхлипывающую Гермиону.
— Что это такое? — обманчиво тихо спросила профессор трансфигурации.
— Это, Минерва, ваши студенты, — любезно сообщил ей Снейп и, под яростным взглядом коллеги, с удовольствием продолжил. — Я поймал их недалеко от Астрономической башни. Очевидно, что Грейнджер и Лонгботтом кого-то искали, и теперь я вижу кого. О этот знаменитый гриффиндорский дух товарищества!
— Минус пятьдесят баллов! С каждого! — процедила МакГонагалл. Такой разозленной Гарри ее не видел ни разу. — И отработка с мистером Филчем! И лучше помолчите, Финниган. Радуйтесь, что вас вообще не выгнали из школы!
Тут Снейп обернулся, и Гарри на секунду показалось, что профессор посмотрел ему прямо в глаза, что он увидел его сквозь мантию. Поттеру стало жутко, по спине забегали мурашки, и он осторожно, стараясь не издать ни звука, отошел как можно дальше от профессоров и гриффиндорцев, а когда убедился, что находится уже слишком далеко, чтобы звук его шагов можно было услышать, быстро направился к подземельям.
Гарри спустился вниз по лестнице, и ему осталось пройти совсем немного до входа в слизеринскую гостиную, когда он услышал какой-то подозрительный шорох. Поттер замер, в который раз радуясь, что у него есть мантия-невидимка. Подозрительный звук исходил из глубокой ниши в стене, погруженной во тьму. Вдруг Гарри почувствовал поток магической силы удивительной мощи, чужая энергия была ледяной и подавляющей. Приглядевшись, Поттер заметил в глубине ниши силуэт, явно принадлежащий мужчине. Незнакомец сделал шаг вперед, и Гарри сощурил глаза, изо всех сил напрягая зрение... У этого мужчины было очень странное лицо, но мальчик никак не мог разглядеть, что именно было не так. Тут незнакомец сделал еще один шаг, и Поттер увидел его глаза невозможного для человека цвета крови. Прошел один краткий миг, и черная фигура плавно отступила обратно в темноту и, казалось, слилась с ней, будто бы растворившись в воздухе.
Гарри забежал в общую гостиную, которая, к счастью, была пуста, и рухнул в ближайшее кресло, с трудом переводя дух. Мысленно он задавал себе один и тот же вопрос: «Кто это был?» — но у Поттера не было ни одной идеи на этот счет. А еще он пожалел о том, что так и не смог разглядеть лицо незнакомца — в память врезались только горящие алые глаза.
***
А на следующий день произошло неожиданное. За завтраком Гарри и Драко пришли письма от профессора Снейпа, в которых говорилось, что сегодня они будут отбывать наказание за драку. Правда настроения слизеринцам это не испортило, ведь в тот момент они как раз наблюдали за тем, как гриффиндорцы пытаются понять, как они могли за ночь лишиться двухсот баллов.
— Так странно, Гарри, нам надо встретиться с Филчем в одиннадцать вечера. В первый раз вижу, чтобы кто-то отбывал наказание так поздно, — заметил Драко, но Поттер, занятый своими мыслями о событиях прошлой ночи, только рассеянно пожал плечами.
К условленному времени Гарри и Драко неохотно направились к выходу из школы. Филч уже ждал их, и он был не один — рядом со стариком неожиданно обнаружилось четверо хорошо знакомых гриффиндорцев. Гарри вспомнил вчерашние слова МакГонагалл, что все ее подопечные, гулявшие вчера по ночной школе, наказываются, кроме потери баллов, еще и отработкой у школьного завхоза.
— Идите за мной! — объявил Филч и пошел прочь от школы, освещая дорогу фонарем.
Вскоре стало очевидно, что они направляются к домику Хагрида, и гриффиндорцы, осознав это, заметно повеселели, что, конечно же, не укрылось от глаз Филча. Старик резко остановился и обернулся к первокурсникам:
— Вы что думаете, развлекаться с этим болваном будете? Нет, детки, вам предстоит поход в Запретный лес, и я не думаю, что все вы вернетесь от туда... здоровыми.
— А вот и вы! — радостно объявил Хагрид. Великан встретил их около своего дома. В одной руке он держал гигантский арбалет, а на другую был намотан собачий поводок. Клык никак не хотел сидеть спокойно и крутился у ног хозяина в предвкушении вечерней прогулки. Филч передал нарушителей леснику и, зловеще ухмыльнувшись напоследок, побрел обратно к замку.
Драко попытался поспорить с Хагридом, заявив, что приготовленное для них наказание противоречит всем школьным правилам и, кроме того, подвергает их реальной опасности, а он, как единственный наследник рода Малфой, не может так глупо рисковать своей жизнью, но великан остался глух к доводам слизеринца. Гарри заметил, что гриффиндорцы тоже не в восторге от предстоящей прогулки, но то ли не решаются возразить, то ли поддерживают репутацию факультета самых смелых и безрассудных. Так или иначе, Драко, в конце концов, смирился, и первокурсники вслед за великаном углубились в лес.
Спустя некоторое время Хагрид объяснил своим вынужденным помощникам, что им предстоит найти раненного единорога, на которого так же, как и ранее на его собратьев, напала какая-то неведомая тварь. Лесник разделил их на три группы: Дина с Симусом он отправил в одну сторону, Драко с Невиллом в другую, а сам составил компанию Гарри и Гермионе. Поттер подумал, что со стороны великана было садизмом заставлять Лонгботтома обследовать Запретный лес вместе с Малфоем, которого пухлый гриффиндорец явно побаивался, да и светловолосый слизеринец выглядел не особо довольным, ведь всем было известно, что Невилл его жутко раздражает. Впрочем, уже секунду спустя Драко незаметно подмигнул Гарри, и тот обреченно подумал, что одноклассник явно что-то задумал.
Малфой заявил, что хочет, чтобы ему дали вести Клыка, на что Хагрид пожал плечами, и протянул слизеринцу поводок, предупредив, что пес пугливый и в случае опасности убежит первым. Драко ответил, что собака, по крайней мере, умнее Лонгботтома, и пошел по дорожке, на которую ему указал лесник.
Хагрид, Гермиона и Гарри шли по тропинке, следя за серебристыми каплями крови. Запретный лес утопал в тумане, и фонарь в руке у лесника был практически бесполезен. Ветерок, пробегающий в кронах древних деревьев, шевелил листья, и Гарри представлялось, что это шепчутся лесные духи, глядя на чужаков, столь самоуверенно вторгшихся в их владения.
Внезапно в ночное небо взмыл столп красных искр, а это значило, что кто-то из детей попал в беду.
Хагрид выругался и, свернув с дороги, на огромной скорости побежал прямиком через лес. Гарри и Гермиона кинулись за ним, изо всех сил стараясь не отставать — остаться в Запретном лесу в одиночестве им совсем не хотелось.
Вскоре оказалось, что тревога была ложной. Драко, подкравшись к Невиллу со спины, напугал его, а гриффиндорец запаниковал, выхватил палочку и выпустил красные искры. Хагрид, не стесняясь в выражениях, высказал все, что он думает о Малфое, и сообщил, что дальше слизеринцы пойдут вместе. После этого великан снова исчез в чаще, Невилл и Гермиона последовали за ним, а Гарри и Драко переглянулись и продолжили путь вдвоем. Оба мальчика подумали о том, что так, несомненно, гораздо лучше.
Спустя некоторое время Поттер остановился.
— Смотри, Драко, крови становится больше, — и действительно, вокруг то тут, то там тускло поблескивали жутковатые серебристые пятна.
— Стойте! — внезапно раздался чей-то голос.— Говорящий сказал никого не пускать. Еще один шаг, и я вас укушу! — у незнакомца была немного странная речь: голос был глухой, в нем то и дело проскальзывали шипящие нотки.
Гарри показалось, что он принадлежал женщине, хотя Поттер не был уверен в этом наверняка.
— Ты что встал? — спросил Драко и сделал шаг вперед, но Гарри придержал его за рукав мантии.
— Тебе что, жить надоело?! Хочешь, чтобы она тебя укусила?
— Кто? — изумленно спросил Малфой, но в следующую секунду его взгляд переместился на что-то за спиной Гарри. И, судя по глазам Малфоя, это что-то явно не было приятным и безопасным. Поттер резко обернулся и увидел большую черную змею. Рептилия обвила ветку дерева, ее голова была как раз на уровне глаз мальчика. Гарри облегченно вздохнул, сильно удивив этим Драко, и заглянул в золотистые глаза змеи.
— Привет, — прошипел Поттер. — Там ведь раненый единорог, верно? Кто сказал тебе не пускать нас?
Внезапно Драко вцепился Гарри в руку с такой силой, что он, поморщившись, подумал, что теперь наверняка останутся синяки, и недоуменно посмотрел на одноклассника. У Малфоя было такое лицо, будто бы он увидел Мерлина во плоти, но Поттер решил, что спросит у Драко о его странном поведении позже, а пока сконцентрировался на ответном шипении змеи.
— Еще один говорящий, — пресмыкающееся несколько раз быстро высунуло тонкий раздвоенный язык, будто бы пробуя окружающий воздух на вкус. — Один говорящий сказал никого не пускать, а второй хочет пройти. Но, если я его пропущу, то это значит, что я не послушаюсь первого говорящего, а если я не пущу второго говорящего...
— Тихо! Просто дай нам пройти! — прикрикнул на нерешительную змею Гарри, выйдя из себя.
— Хорошо, — недовольно буркнуло пресмыкающееся и, продолжая что-то невнятно бормотать, скрылась в пышной древесной кроне.
Гарри еще немного прошел вперед, и деревья перед ним расступились; еще несколько шагов, и Поттер оказался на поляне. В нескольких метрах от них лежал мертвый единорог, а над ним склонилась фигура, закутанная в черную мантию. Гарри похолодел от ужаса, когда незнакомец, опустившись на землю рядом с мертвым животным, начал пить кровь. Клык испуганно взвизгнул и кинулся прочь, с ужасным треском ломая ветки, а Драко, который обмотал поводок вокруг своей руки, полетел следом за ним, безуспешно пытаясь высвободить руку из затянувшийся петли. Жуткий шум, который наделали эти двое, не мог не привлечь убийцу единорогов. Незнакомец распрямился и заскользил по направлению к Гарри. Он двигался так плавно, будто не шел, а парил над землей. Все внутри мальчика вопило о том, что надо бежать, спасаться... Но он был не в силах пошевелиться и просто стоял, в немом ужасе глядя на черную фигуру, на невидимое из-за глубокого капюшона лицо, с которого капала серебристая кровь. Незнакомец замер в метре от Гарри, а затем развернулся и через мгновение скрылся среди деревьев. Поттер облегченно вздохнул, но уже через секунду он услышал топот копыт, и на поляну выскочил кентавр. Оглядевшись, удивительное существо направилось к Гарри.
— Вы в порядке, мистер Поттер?
— Да, спасибо. Вы знаете, кто это был?
— Нам, кентаврам, ведомо многое, но мы — лишь наблюдатели. Мы всегда стараемся быть в стороне от человеческих интриг и воен, но можем помочь советом. Вы, возможно, не знаете, но кровь единорога обладает удивительной силой — она спасет, если вы находитесь на волосок от смерти, но за все надо платить. Тот, кто решиться на убийство единорога, будет проклят, поэтому на это преступление пойдет лишь тот, кому нечего терять, тот, кто жаждет вернуть былое могущество... Вы уже понимаете, о ком я говорю? Вам ведь известно, что хранится в Хогвартсе?
— Философский камень, — прошептал Гарри.
События последних месяцев наконец-то сложились в единую картину. Он внезапно понял, что Волдеморт, убийца его родителей, все это время был очень близко, и от этого Поттеру стало по-настоящему жутко.
Тут раздался треск, и из кустов рядом с ними выбрался запыхавшийся Драко. Его всегда аккуратная мантия была перепачкана в земле и кое-где порвана, на лице красовалась пара царапин, но серые глаза были полны решимости, а в руке зажата волшебная палочка. Малфой вернулся помочь Гарри, и от осознания этого в груди неожиданно потеплело. Драко, видимо, понял, что повел себя по-гриффиндорски безрассудно, и как можно спокойнее спросил:
— Ты как, Гарри?
— С вашим другом все хорошо, — улыбнулся кентавр. — А сейчас мне пора, я слышу, что сюда уже спешит Хагрид. Напоследок скажу вам только одно, — кентавр поднял голову и посмотрел на звездное небо, — Марс сегодня очень яркий, а еще Луна мне нашептала, что кто-то здесь носит маску, хотя сам этого пока не осознает. Это все, до встречи, — и кентавр скрылся в лесной чаще, а через несколько секунд на поляну выбежали бледный Хагрид и запыхавшиеся гриффиндорцы.