![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
Сторінки: (14) # « Перша ... 3 4 [5] 6 7 ... Остання » ( Перейти до першого непрочитаного повідомлення ) | Нова тема |
Qqq7 ![]() |
Відправлено: Mar 4 2010, 16:35
|
Offline![]() Всеведающий ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чудотворець IX Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 5704 Користувач №: 20621 Реєстрація: 2-September 06 ![]() |
Русский хороший. У нас сейчас украинский. Настолько гнусный. А у Набокова? Вовки? Кстати, есть вариант, где фигурирует Сапожник :-D Еnхоr, это вам везет:-) я тебе сфотографирую |
|
Таумиэль ![]() |
Відправлено: Mar 4 2010, 17:08
|
Offline![]() Sonna Cosa Nostra ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Магістр VII Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 6674 Користувач №: 5298 Реєстрація: 9-July 05 ![]() |
через два часа у меня сеанс) предпремьера))) |
|
Ирришка ![]() |
Відправлено: Mar 4 2010, 17:15
|
Offline![]() I'll be your flower queen. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Сквиб VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 7145 Користувач №: 1010 Реєстрація: 26-September 05 ![]() |
Qilinas Smith, у Набокова мне не нравится "Аня в стране чудес". Это неправильный перевод, на мой взгляд. Там многое изменено. Я читала, мне не понравилось. Хотя Набоков потрясающий переводчик. Нет, Сапожника я не встречала. У той же Демуровой Болванщик. Типа безумец-болван, как-то так. Но тут перевод видимо совместили с еще какой-то версией, я даже не могу сообразить с какой. Но хорошо получилось. Молодцы. |
Qqq7 ![]() |
Відправлено: Mar 4 2010, 19:03
|
Offline![]() Всеведающий ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чудотворець IX Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 5704 Користувач №: 20621 Реєстрація: 2-September 06 ![]() |
Я думаю они просто перевели как есть:-) Посмотрим, вот выйдет лицензия... Хотя тот же Аватар крутят, так еще лицензии не выпустили. Вот подождем, Дисней там решат что прокат будет три месяца или все же тоже долго и нудно... Долго это круто, но с другой стороны ждать год лицензии на двд. |
|
Ирришка ![]() |
Відправлено: Mar 4 2010, 19:24
|
Offline![]() I'll be your flower queen. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Сквиб VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 7145 Користувач №: 1010 Реєстрація: 26-September 05 ![]() |
Там стихотворения точно в переводе Маршака и Орловской. А имена может и как есть. Но думаю, они всё же много смотрели и того, что наши напереводили.)) |
Ирришка ![]() |
Відправлено: Mar 5 2010, 19:16
|
Offline![]() I'll be your flower queen. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Сквиб VI Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 7145 Користувач №: 1010 Реєстрація: 26-September 05 ![]() |
|
Splin ![]() |
Відправлено: Mar 5 2010, 22:05
|
Offline![]() Ты и я, вместе против кретинов ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Великий маг III Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 1467 Користувач №: 33891 Реєстрація: 10-November 07 ![]() |
Перевод книги "Алиса в..." не может быть правильным. А поскольку правильного перевода не может быть, то и неправильного тоже - п.ч. это явления не существующии друг без друга. Всё это либо пересказы, либо самостоятельные произведения. Фильм - классическая сказка с её классическими плюсами и классическими минусами. Плюсы сложно описать словами, да и всё равно все знают (про волшебство, позитив, некую подстрочную мудрость и проч.). Жаль, что, традиционно, отрицательные и серые герои не могут обладать приятной внешностью, а положительные и яркие как минимум симпатичные. я не говорю о том что Алиса должна быть 90-60-90 в квадрате, но жених её огорчил --- слишком уж типично. Но как уже писалось - это в порядке вещей для сказок. |
Qqq7 ![]() |
Відправлено: Mar 5 2010, 22:26
|
Offline![]() Всеведающий ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чудотворець IX Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 5704 Користувач №: 20621 Реєстрація: 2-September 06 ![]() |
Не надо крайностей. Что такое правильный перевод? Это Шляпник вместо Сапожника и Бильбо Торбинс(именно таким я его знал в далеком двухсотом году), вместо Бильбо Сумкина. Единственно что можно высказать претензии в счет перевода стишков. Но это уже дело последнее. Так я к чему веду, наиболее приближенный к оригиналу перевод и есть правильным. Или если у него нету оппонентов, что бы можно было сравнить правильность. |
|
Enxor ![]() |
Відправлено: Mar 7 2010, 16:49
|
Offline![]() Гений! © Olphenia ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чаклун V Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 2410 Користувач №: 20337 Реєстрація: 26-August 06 ![]() |
Безумно понравилось) все, начиная с музыки и заканчивая графикой, я в восторге!) Грандиозно) Я поняла, что любви сильнее, чем к Дэппу, у меня не будет))) |
|
Qqq7 ![]() |
Відправлено: Mar 7 2010, 18:17
|
Offline![]() Всеведающий ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Стать: ![]() Чудотворець IX Вигляд: -- Група: Користувачі Повідомлень: 5704 Користувач №: 20621 Реєстрація: 2-September 06 ![]() |
А музыка? Музыка? Дэнни не подкачал?? Так, срочно качаю его осты из неслышаных!! |
|
Сторінки: (14) # « Перша ... 3 4 [5] 6 7 ... Остання » | Нова тема |