Лекция №2 Соло Асакуры.
Сегодня мы поговорим о … лексической норме. Но для начала я приведу в качестве вступительного слова статью Д.С. Лихачёва.
« Самая большая ценность народа- его язык, на котором он пишет, говорит, думает. Думает! Это надо понять досконально, во всей многозначности и многозначительности этого факта. Ведь это значит, что вся сознательная жизнь человека проходит через родной ему язык. Эмоции, ощущения только окрашивают то, что мы думаем, или подталкивают мысли в каком-то отношении, но мысли наши все формируются языком.
В целом следует понимать: нет мысли вне её выражения в языке и поиски слов – это, в сущности, поиски мысли. Неточности языка происходят прежде всего от неточности мысли. «
Лексическая норма связана с правильностью словоупотребления и словоиспользования, поскольку слово- важная лингвистическая единица. У слова есть номинативная (т.е. значение, то, что называет слово) и эмоциональная функция. Правильность выбора лексической нормы зависит от:
1. Знания содержания слова.
Большое количество лексических ошибок вызваны непониманием слова. Порой значение слова становится ясным из его окружения.
Пример: Костёр всё время распалялся.
Комментарий: слова «костёр» и «распалялся» лексически несовместимы в данном предложении. Слово «распалялся» следует заменить на его синоним «разгорался».
2. Значения слова и оттого, что на уровне лексики языковые единицы могут вступать в разного рода отношения (парадигматические, т.е. явление синонимии, антонимии, омонимии, полисемии, паронимии)
Явление синонимии- сложный вариант соблюдения лексической нормы, т.к. синонимы- единицы, отличающиеся смысловой близостью ( это известно всем из школьного курса), различаются они оттенками значения или оттенками признаков. У синонимов может быть разная функциональная ( то есть по частям речи) и стилистическая (по стилям: разговорный, публицистический и проч.)
Пример:
Стилистические нейтральные языковые единицы, общеупотребительные:
- ошибка
- просчёт
- оплошность
- погрешность
Просторечия:
- проруха
- накладка (хотя это спорный вопрос)
Разговорные, жаргонные:
- оплошка
- ляп
Употребление стилистически разных синонимоы может привести к речевой ошибке:
Пример: Совершив ляп, директор продолжил совещание.
Но тут стоит также отметить, что писатели- юмористы нередко прибегают именно к стилистической несочетаемости для придания некого особого колорита, который нередко может позабавить и рассмешить.
На омонимах я не задержусь, т.к. с такими ошибками мы редко сталкиваемся при написании произведения. Но стоит отметить, что содержание омонимов (т.е. значение) содержится в контексте.
От омонимии следует отличать полисемию. Мы должны быть внимательны, т.к. в русском языке больше многозначных слов, чем однозначных. Многозначность слов также характеризуется в контексте. Следует избегать двузначности в предложении:
Пример: И наконец он увидел соль!
Из примера не ясно, идёт ли речь о продукте питания, либо же речь идёт о музыкальной ноте. Конечно, хорошо, если дальше идёт пояснение, но плохо, если это предложение допускает двузначность без уточнения.
Про антонимы я лишь скажу, что это языковые единицы, которые отличаются противоположным семантическим значением. Ошибки здесь возможны такие же, как и при синонимах. Мой совет- следите за стилем, в котором вы пишете.
И последнее: паронимы. Здесь бывает немало ошибок, как я уже успела заметить в работах. Итак, паронимы- лексические единицы, характеризующиеся формальной близостью, например, звучанием, но имеющие абсолютно разные лексические значения:
Пример: праздничный- праздный.
- Праздничный наряд (мы не можем сказать «праздный наряд», ибо эти два слова лексически не могут сочетаться)
- Праздный образ жизни (сложно представить, что кто-то скажет «праздничный образ жизни», куда уместнее будет сказать «праздный»)
Члены паронимических пар сочетаются с разными лексическими существительными:
Пример:
Сытный- неодушевлённые сущ.
Сытый- одушевлённые сущ.
Незнание значения слова может вызвать ряд лексических ошибок. Но об этом я расскажу на следующей лекции.