Глава 14 (заключительная)
Как и обещала, выставляю на суд читателей два варианта развития событий. Начало единое, а концовки выставляю отдельными кусочками, чтоб понятней было.
Глава 14 (заключительная)
МакГонагалл взглядом проводила своих учеников, растворившихся в языках изумрудного пламени, и повернулась к двери, чтобы вернуться в больничное крыло, но вдруг нахмурилась. Ей почудилось, что в камин вслед за ними проскользнула какая-то тень, неясная, со смазанными очертаниями – она уловила это лишь краем глаза, но повернувшись обратно, чтобы убедиться в этом, Минерва не увидела ничего, кроме потухших угольков и тонкой струйки белого дыма, змейкой уходящей в каминную трубу. В некоем замешательстве она зажмурилась и снова открыла глаза, но ничего необычного так и не увидела. Списав все на обман зрения, а также на усталость и нервное расстройство, профессор пожала плечами и поспешила к остальным ученикам.
Поток зеленого холодного пламени, подхватил Генри, принимая в свои объятия, и стремительно понес его вслед за теми двумя, кого он так упорно преследовал. Перед глазами проносились одна за другой каминные решетки – простые, наспех сваренные, и витиеватые, искусно выкованные лучшими мастерами. Обстановка комнат, видневшихся за ними, менялась столь же быстро, и он успевал разглядеть немногое. За украшенной причудливым узором решеткой Оушен увидел огромный зал с высокими стрельчатыми окнами с мозаикой вместо стекол; мощные колонны, толще человека в обхват, подпирали сводчатый потолок, украшенный лепниной. Сквозь частую, сваренную из толстых чугунных прутьев, решетку другого камина Генри с трудом разглядел маленькую темную комнатку, давно заброшенную, и пробившийся сквозь прореху в занавеси, плотно закрывавшей окно, луч света утонул в толстом слое пыли, покрывавшем весь пол и остатки мебели.
Промелькнула очередная решетка, и движение прекратилось. Споткнувшись о каменный выступ, Генри чуть было не упал, но удержался на ногах, и выпрыгнул из камина в просторную гостиную, едва не столкнувшись с Гермионой и Драко, прибывшими минутой раньше его. Он поспешно отскочил в сторону, и его сердце бешено заколотилось, хотя непонятно от чего больше - от страха, что его заметят, или от присутствия Гермионы. Но, благо, за окном близился вечер, и озаренная неярким светом камина комната была полна теней. Он слился с ними, растворился в полумраке, становясь незаметным для человеческого взгляда. Малфой лишь недоуменно повертел головой, так ничего и не поняв, а вот девушка уставилась прямо на тот угол, в котором прятался Генри.
«Неужели заклинание теней не работает? Почему она не отводит взгляд, как остальные?» Раздосадованный, Генри уже собрался было шагнуть ей навстречу, чтобы объясниться, но тут Гермиона моргнула и отвернулась. Выдохнув, Генри понял, что все это время не дышал, и он почувствовал облегчение от того, что ему удалось избежать оправданий. Мельком глянув на Драко, он снова почувствовал закипающую злость, и вместе с тем угрызения совести. Оушен слышал все, о чем разговаривали эти двое со своими друзьями из Хогвартса, и он тоже был шокирован смертью такого величайшего волшебника, как Дамблдор, от руки какого-то Пожирателя. Этого не должно было случиться! Оушену так хотелось обвинить во всем Малфоя, но в душе он понимал, что в нем говорит ревность, а не здравый смысл.
Поглощенный мыслями, Генри не заметил, как Гермиона с Драко вышли из комнаты. Ругая себя за нерасторопность, он в два шага домчался до места, откуда доносились их голоса, и следом за ними поднялся по лестнице на второй этаж, ступая как можно бесшумней. Узкая деревянная лестница выводила в небольшой квадратный холл, неярко освещенный светом единственного светильника на дальней стене, и сюда же выходило три двери. Подойдя к одной из них, Гермиона робко толкнула ее, и вошла в комнату. Драко неотступно следовал за ней, и Гермиона позволяла ему это, несмотря на всю ту правду, что она узнала о нем. Генри оставалось только скрежетать зубами.
Проскользнув внутрь комнаты, он встал за спиной Малфоя, и приготовился наблюдать. Хоть он и решил, что позволит Гермионе использовать заклятие, но он понимал, что подобная магия может быть опасной, и ему просто необходимо проследить, чтобы никто не пострадал от нее. Впрочем, слизеринца он оберегать не обязан, даже долг аврора не заставит его думать иначе!
Гермиона стояла у кровати матери с таким страдальческим выражением лица, что Генри стало ее жалко. Лежащая в беспамятстве на кровати женщина выглядела совсем плохо, похоже, она уже находилась на грани смерти.
- Может, лучше я это сделаю? – голос Драко разрезал тишину, он сделал шаг по направлению к девушке, но она жестом остановила его.
- Нет, Драко, это моя мама. И я сама спасу ее.
Малфой вздохнул и отступил назад, чуть не наступив на Генри.
- Ты помнишь, что сказала про заклинание МакГонагалл? Она не так хорошо разбирается в стихиях, как преподаватели Сноубриджа, но думаю, она все правильно поняла. Ты должна сплести все четыре стихии в строгой последовательности, указанной в свитке, а потом уже прочитать заклинание. Ты сильна в огне, но сможешь ли ты справиться с остальными стихиями?
- Я должна, - просто ответила Грейнджер, и больше не говоря ни слова, развернула свиток, положив его на прикроватную тумбочку, придавив с обеих сторон тем, что попалось под руку.
Достав палочку, она направила ее на свою маму и приняла сосредоточенный вид. Закрыв на мгновение глаза, Гермиона вновь распахнула их и нараспев произнесла слова заклинания. В тот же момент из ее палочки вылетел разноцветный луч света, словно шпага, пронзая женщину насквозь. Ее тело конвульсивно дернулось, а изо рта вырвался тихий стон. Испуганно выронив палочку, девушка бросилась к матери, упав на колени возле кровати, и обняла ее. На глазах Генри щеки женщины порозовели, круги из-под глаз исчезли, и ее лицо перестало напоминать предсмертную маску.
- У тебя получилось! – выдохнул Малфой, подходя к Гермионе и кладя ее на плечи руки. – Ты молодец, Гермиона. Теперь она в безопасности. А нам лучше поскорей вернуть свиток Макгонагалл, профессор права – весь мир в опасности, пока он у нас, а не в надежном месте, куда Темный лорд ни за что не сможет пробраться.
Молча кивнув, Гермиона поцеловала в лоб маму и поднялась на ноги, принимая руку Драко. Она свернула свиток и спрятала его за пазуху, а потом они оба спустились обратно в гостиную.
Генри помедлил, разглядывая мать Гермионы. Болезнь практически сошла с ее лица, и ее дыхание было ровным и глубоким - женщина крепко спала, не подозревая, что только что была на волосок от смерти. Это и в самом деле просто чудо!
Внизу что-то упало, а затем раздался крик, от которого кровь Оушена заледенела. Кричала Гермиона, и Генри, не мешкая, со всех ног бросился к лестнице. Добежав до нее, он схватился за перила, собираясь спуститься, но как вкопанный замер на месте, когда услышал голос, сразу после того, как затихла девушка. Ему не стоило труда узнать обладателя этого голоса, больше похожего на шелест или шипение, чем на человеческую речь. В общем, так оно и было, в существе, называемом себя Волдемортом, почти не осталось ничего человеческого.
Собрав в кулак всю свою волю, Генри сбросил с себя оцепенение. Осторожно выглянув из-за перил, он увидел картину, наполнившую его ужасом. Посреди комнаты, сжимая в побелевших руках свою палочку, стоял Малфой, оттеснив Гермиону за свою спину, чтобы защитить ее - на его лице читалась мрачная решимость. Четверо Пожирателей, среди которых он узнал только Беллатрису, окружили слизеринца, довольно осклабившись, а позади них, с видом победителя, возвышался Темный Лорд.
- Сдавайтесь, ничтожества! – прошипел змеиный маг. – Сопротивляться бесполезно, ваши силы ничто против меня! Отдай мне свиток, Малфой, и я подумаю о том, чтобы простить тебя!
«Значит, Волдеморт все-таки добрался до них. Но откуда он узнал, где их искать? Быть может, Пожиратели все это время следили за ними, выбирая подходящий момент для того, чтобы напасть?»
Сейчас момент был самым что ни на есть подходящим, они в мире маглов, и никто не придет на помощь Драко с Гермионой. Но Темный лорд даже не подозревал, что этих двух волшебников преследует не он один. Нет времени на раздумья, но так или иначе он не справится один, против Волдеморта и его Пожирателей им даже объединившись не выстоять.
Недолго думая, Генри стащил со своей руки массивный темный браслет из поделочного камня, и со всей силы бросил его об пол. Когда-то этот браслет вручил ему его один близкий друг, командир одного из отрядов авроров Бэйл Дарлин, которому он когда-то спас жизнь. Он заявил Генри, что заколдовал браслет, на тот случай, если Генри попадет в беду. В случае крайней необходимости достаточно разбить его, чтобы Бэйл понял, что пора возвращать долг. Магия браслета сама приведет того к Оушену. И теперь похоже, пришло время для этого.
Каменные осколки разлетелись во все стороны, звук удара разнесся по всем этажам, и Пожиратели тут же незамедлительно обернулись к аврору. Вытащив палочку, Генри сбросил с себя паутину теней, не намеренный больше прятаться. Авроры сражаются с врагами лицом к лицу. Он бросился вперед в беззвучной атаке.