Глава 2
Том проснулся рано. Его руки и ноги были связаны, а тело прикрыто легким пледом. Едва открыв глаза, Реддл увидел женское сосредоточенное лицо.<br> - Кто ты? – тихо, но настойчиво спросила Гермиона. Поттер присел с ней рядом и так же внимательно смотрел на связанного.<br> - Я - Том! – делано спокойно прошептал он. – Я буду счастлив, если вы освободите меня.<br> - Ты владеешь окклюменцией, раз мое заклинание не смогло попасть в твое сознание? – спросила девушка. – Обещаю, что если признаешься нам, я не сделаю тебе больно… и, быть может, отпущу на свободу.<br> Том молчал, с ожиданием глядя на своих врагов.<br> - Отпусти его, Гермиона, - устало прошептал Поттер. – Он ничего не помнит. Зачем нам уподобляться Пожирателям? Отпусти его, стерев память. И все… Он не сможет рассказать о нас, даже если окажется у Волан-де-Морта. <br> - Как ты сказал?! – воскликнул вдруг Том, когда что-то промелькнуло в его памяти. <br> - Тебе знакомо имя "Волан –де- Морт"? – удивился Гарри.<br> - Да, кажется…<br> - Гермиона, - проговорил Поттер. – Думаю, он останется с нами. Мне кажется, что кто-то намеренно стер ему память. Думаю, он волшебник, семья которого пострадала от Волан-де-Морта. Вряд ли Том преступник или один из них – Пожиратели никогда не приходят в одиночку. Будь там засада, ты бы не выжила…<br> - Но… - промямлила его подруга.<br> - Развяжи его, я сказал! – воскликнул Поттер. <br> Его спутница нехотя последовала приказу, и Том спустя секунду потирал затекшие кисти рук. Оглядев палатку, Том задумался о том, где здесь могла храниться еда. Увидев на маленьком столике дымящуюся кастрюлю и несколько глубоких чаш подле, Реддл поспешил к столу. Гарри лишь с улыбкой кивнул и присел за столик, пододвигая одну из них к Реддлу. Том присел следом и выложил из кастрюли серую массу в свою чашу. Вкус у нее оказался на редкость противным, да таким противным, что юноша, не задумываясь, выплюнул свой обед на пол.<br> - Что за дрянь?! – вскричал он.<br> - Это грибы, придурок! – возмутилась Гермиона, которая собственноручно готовила сегодня обед.<br> Гарри лишь горько усмехнулся на произнесенные тирады. Черные синяки залегли вокруг глаз этого юноши, который казался почти мальчиком. Бледность покрыла лицо Поттера, из-за чего яркие зеленые глаза выглядели еще более пронзительными. Бледный лоб его со странным корявым шрамом покраснел, да и сам Гарри придерживал одной рукой голову, словно ее раскалывала адская боль. <br> - Гермиона, послушай, только не обижайся. Мне кажется, что Том прав. Почему бы вам не отправиться на поиски ужина. У нас ведь нет ничего на ужин, так?<br> - Я… - прошептала девушка, но увидев странное выражение на лице товарища, кивнула. – Да, мы пойдем, поищем. Наш новый друг будет готовить сегодня сам.<br> Гермиона сухо кивнула Тому, и они вместе вышли из палатки. Пройдя несколько метров, оба остановились.<br> - Что с тем, другим? – спросил Реддл.<br> - Он болен, - отмахнулась от него спутница, внимательно оглядывая местность. – Думаю, сегодня приготовим рыбу. Спустимся к водопою.<br> Том молча направился за ней.<br> День выдался пасмурным, с серого неба моросило. Гермиона остановилась у бурлящей реки. Вынув палочку, девушка направила светлый луч на водяной поток. Маленькая рыбешка, отчаянно извиваясь коротким серебристым телом, подлетела к спутникам. Реддл наблюдал за Гермионой с удивлением, но в то же время все казалось до боли знакомым.<br> - Эх, мелкая, - проворчала чародейка и неизвестно откуда, перед ней появилась небольшая плетеная корзина. Притягиваемые из реки рыбы, по одной складывались в корзину. <br> - От кого вы прячетесь? – спросил Том. – Кто этот Волан-де-Морт?<br> Гермиона вдруг оставила свой воинственный тон, а на лице ее появилась усталость. В первый раз она взглянула на Реддла с сожалением и жалостью.<br> - Это человек, который убил многих… Из-за него мы вынуждены прятаться. И я, и Гарри… мы стараемся спастись. Твои родители, твоя семья…. Хорошо, что ты ничего не помнишь. Наверное то, что ты увидел было настолько ужасным, что ты все забыл….<br> - Вероятно, не по этой причине я потерял память, - задумчиво протянул Том. – Какая цель этой войны? Чего хочет добиться Волан-де-Морт?<br> - Он хочет убить всех грязнокровок… <br> - Что? Каких грязнокровок? – Том насторожился, эта тема казалась ему важной. <br> - Это долго объяснять, - усмехнулась девушка, и вдруг Том показался ей смутно знакомым. Лицо спутника обезображивал шрам, но его тон, голос… Казалось она слышала все это прежде…<br> Том отошел в сторону, стараясь обдумать то, что узнал. Тема грязнокровных магов глубоко волновала его. Тема эта как-то касалась его прошлого, которое он не мог вспомнить. <br> Вдруг, где-то совсем близко послышался шорох. Гермиона, тем временем, настороженно оглядывалась, стараясь понять, откуда доносился шорох.<br> - Том! Идем, скорее! – крикнула она, и грянул взрыв.<br> Что-то взорвалось прямо перед Томом, и он увидел, как красный луч несется в девичье тело. «Прекрасно. Сейчас ее атакуют, а я смогу уйти незаметно» - пронеслось в голове Реддла. <br> Но Гермиона мановением палочки отразила заклинание, глянула в сторону Тома, и последнего метнуло в сторону девушки.<br> - Будь рядом! – крикнула она. – У тебя нет палочки!<br> Том понял, что уходить бессмысленно. Сбежать все равно бы не удалось, а девчонка могла защитить. В воздухе появились неясные тени людей, которые быстро-быстро двигались. Том понял, что это и есть атакующие, которые маскируются с помощью какого-то заклинания. <br> - Диффиндо! Остолбеней! – кричала Гермиона. – Вспыхни! <br> Одна из теней повалилась на землю, превратившись в старика в черном балахоне. Он упал на траву и дряблую кожу его покрыли красные волдыри.<br> Тем временем красный луч летел уже в сторону Реддла. Если бы не белая дымка, которой его успела накрыть Гермиона, Том последовал бы примеру старика.<br> - Бей в голову! – закричал Том. – Бей по головам!<br> Гермиона лишь злобно прошипела в ответ и пустила очередную красную молнию. <br> - Пригнись, идиот! – проговорила она Реддлу, наводя палочку на противников. – Круцио!<br> Раздался громкий вопль, и кто-то опять упал. Но второе заклинание настигло Гермиону, и теперь закричала она. Красно-оранжевый свет легко задел ее руку, а весь массив оранжевых бликов врезался в здоровый валун, лежащий рядом. Камень треснул посередине и рассыпался на куски.<br> Гермиона опять накрыла их щитом, но зеленый луч рассеял белую дымку защитных чар. Зеленое зарево пролетело в нескольких сантиметрах от щеки Тома.<br> - Бей его! – закричал Реддл, уже думая выхватить палочку из рук девушки. Ответом послужил легкий шепот, и тень упала к остальным троим. <br> Гермиона попыталась встать, но удалось ей это не сразу. Кровь хлестала из раненой руки, а левая щека была рассечена.<br> Медленно подойдя к лежащим противникам, девушка усмехнулась.<br> - Это даже не пожиратели, - улыбнулась Гермиона горько. – На них нет масок, да и грязные слишком… <br> Чародейка спрятала палочку. Реддл удивился, ведь рану на девичьей руке можно было залечить с помощью колдовства. Почему она убрала оружие?<br> Гермиона опустилась на траву. Она становилась бледнее, а кровь все текла.<br> - Том, - прошептала ведьма. – Том, я не смогу залечить руку. Мне нужен бадьян. Они применили другое заклинание, я не знаю, как остановить кровь… Тебе придется помочь мне…<br> «Вот еще! Да кто ты такая? Умирай себе тут…» - думал Том, а сам лишь холодно улыбался. «Да, было немного жаль эту безрассудную дурочку. Но ведь, будь на ее месте я, скорее всего, смог бы уничтожить своих врагов. Я бы не оставил на месте врагов даже праха. А девчонка была слишком слабой… Хотя… У меня ведь нет даже палочки…» - размышлял Реддл.<br> - Том, - слабо, но настойчиво прошептала она. – Я спасла тебя, не забывай об этом!<br> «Дьявол! Если я оставлю девчонку умирать здесь, ее дружок подумает, что я убил ее… Он найдет меня… А защиты у меня нет и не было»…<br> - Хорошо, я помогу тебе, - спокойно и вежливо прошептал Том. – Обхвати меня за шею.<br> Реддл легко поднял девичье тело и побрел в сторону палатки. Постепенно кровь стала течь еще быстрее, а лицо его спутницы теперь походило на мертвое. Гермиона внимательно смотрела на Реддла, словно ожидая в любую минуту подвоха. Но силы оставляли ее, и чародейка погрузилась в небытие. <br> Том же внимательно оглядел раненую. Девушка была красива. Но когда красота волновала Реддла? Все эти красивые женщины были так слабы и глупы, что представляли собой лишь пустые оболочки. Да и эта, скорее всего, представляла из себя такую же. Да, быть может, совершенно глупой назвать ее было нельзя. Но это вычурное благородство… Самопожертвование… Слишком глупо.<br> «Вопрос в другом… Как эта девчонка сможет навредить мне? Что она и ее дружок смогут дать мне? Какая польза будет от моего общения с парочкой?» - размышлял Том.<br> ***<br> Голова Гарри раскалывалась. Мысли врага молниеносно проскальзывали в голове Поттера. Волан-де-Морт хотел, чтобы его слуги уничтожили какого-то мальчишку. Причем мальчишка этот был совсем рядом, и сегодня кто-то помог ему бежать. Да, была допущена ошибка – посланы в бой никчемные новички, которые и палочку держать в руках не могут. Но за эту ошибку уже ответили, ответили по заслугам.<br> - Помоги мне, - раздался рядом с Гарри спокойный голос.<br> Голос принадлежал Тому, который спокойно стоял с Гермионой на руках. Одежда обоих была в крови, а девичье лицо покрылось холодной испариной.<br> - Гермиона! – воскликнул Гарри и выхватил подругу из рук Реддла.<br> - Ты бы осторожнее с ней, - улыбнулся коротко юноша. – Она уже почти умерла.<br> Гарри действовал быстро. Война приучила его действовать именно так. Рваная рана на руке подруги была залечена тремя каплями бадьяна. На щеке ведьмы появился маленький шрам, так как Поттер не знал, как лечить раны, не оставляя рубцеватых следов.<br> - Что ты сделал с ней? – холодно спросил Гарри, направляя палочку на Реддла.<br> - Ничего я с ней не делал, - улыбнулся Том, спокойно глядя в лицо недавнего «друга». – Все шло нормально, пока на нас не напали.<br> - Кто напал?<br> - Я не знаю, они были в черных плащах.<br> Поттер все понял. Он устало опустился в кресло, и кивнул Реддлу, словно приглашая сесть рядом.<br> - Послушай, Том, - прошептал Гарри. – Я не знаю, что тебе сказать. Ты должен будешь покинуть нас, и как можно скорее. С нами тебе опаснее, чем в одиночку.<br> - Так те трое охотились на вас? – догадался Реддл.<br> - Скорее всего, да.<br> - У меня нет палочки, я не смогу защитить себя, - вкрадчиво сказал он. – Вы не можете отправить меня без средств защиты.<br> Гарри глубоко задумался. Он глянул на Гермиону, которая стала дышать ровнее, а на щеках ее появился легкий румянец.<br> - Ей нужен уход, нужна хорошая еда, - сказал Поттер. – Я стану учить тебя заклинаниям. Ты волшебник, Гермиона это уже доказала. Я найду для тебя палочку, помогу вспомнить то, что ты забыл. Но…<br> - Но?<br> - Но в ответ попрошу, чтобы ты ухаживал за ней, пока я буду отлучаться. Я не могу ее бросить, а идти ей некуда. Ты будешь готовить еду, которую я буду приносить. <br> - Мне кажется, твоя подруга восстановится через несколько дней, питайся она нормально.<br> - Она не восстановится так быстро, - горько усмехнулся Гарри. – Это было не простое рвущее заклинание, а усиленное во много раз.<br> - Почему же ее тогда не разорвало? – улыбнулся Том, а Гарри передернуло. Его знакомец пугал. Но выбора иного не было.<br> - Заклинание видимо лишь задело ее руку. Бадьян помогает слабо. Мгновенно заживающая кожа Гермионы трескается и начинает кровоточить. Тебе придется остаться с ней…<br> Гарри внимательно глянул на распростершееся на кровати тело подруги. Иного пути ему не оставалось. Рон покинул их, допустить смерти Гермионы он не мог.<br> - Ты согласен на мое предложение? – спросил Гарри, внимательно глядя в черные глаза собеседника.<br> - Да, - коротко сказал Реддл, и нельзя было понять, о чем он думал в этот момент.